σαυλοπρωκτιάω
θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei
English (LSJ)
walk in a swaggering way, so as to make the hinder parts sway to and fro, Ar.V.1173.
German (Pape)
[Seite 865] den Hintern im Gehen zierlich, üppig, vornehmthuerisch hin- und herbewegen, den Hintern drehen, Ar. Vesp. 1173, Schol. σαλεύειν τὸν πρωκτόν. Vgl. σαλακωνεύω.
French (Bailly abrégé)
σαυλοπρωκτιῶ :
marcher ou danser d'une allure efféminée.
Étymologie: σαῦλος, πρωκτός.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σαυλοπρωκτιάω [σαῦλος, πρωκτός] kontwiegend lopen. Aristoph. Ve. 1173.
Russian (Dvoretsky)
σαυλοπρωκτιάω: вихлять задом Arph.
Greek Monotonic
σαυλοπρωκτιάω: κουνώ τα οπίσθια εδώ κι εκεί ενώ βαδίζω, κουνιέμαι, λικνίζομαι, ακκίζομαι, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
σαυλοπρωκτιάω: περιπατῶ σείων ἐδῶ καὶ ἐκεῖ τὰ ὀπίσθια, «κουνῶν» τὰ ὀπίσθια, Ἀριστοφ. Σφ. 1173· πρβλ. περιπρωκτιάω, σαῦλος, σαλακωνίζω.
Middle Liddell
σαυλο-πρωκτιάω,
to walk in a swaggering way, Ar.