ἀνταποδίδωμι

From LSJ
Revision as of 19:42, 9 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Bailly1_1)

παραβλύζειν τοῦ οἴνου ἐν τῷ ὕπνωdisgorge wine in one's sleep, belch a bit of wine in one's sleep

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνταποδίδωμι Medium diacritics: ἀνταποδίδωμι Low diacritics: ανταποδίδωμι Capitals: ΑΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Transliteration A: antapodídōmi Transliteration B: antapodidōmi Transliteration C: antapodidomi Beta Code: a)ntapodi/dwmi

English (LSJ)

   A give back, repay, tender in repayment or requital, Batr.186; ἀ. τὸ ὅμοιον, τὸἴσον, Hdt.1.18, Th.1.43; χάριν Pherecr. 2D.; τὴν ἴσην Arist.Rh.1379b7; ἀ. τροφεῖα Lys.6.49; ἀρετήν Th. 4.19; ὕβριν Plu.2.825c; τὰ αὐτὰ ἀ. react in the same way, Pl.Ti. 79e; of counter-arguments, Id.Prm.128d: abs., pay back, Th.3.40, Arist.Rh.1367a21.    2 take vengeance, LXX De.32.35, al., Ep.Rom.12.19.    II assign as a balance, ἐναντίαν γένεσιν Pl.Phd. 71e.    2 make convertible, τὴν μεταφορὰν τὴν ἐκ τοῦ ἀνάλογον Arist. Rh.1407a15:—Pass., Demetr.Eloc.79.    b Gramm., make to correspond, of correlatives (e.g. τοιοῦτος, οἷος), in Pass., A.D.Conj.254.19, Synt.54.5, al.; so of μέν . . δέ, Arist.Rh.1407a23, Demetr.Eloc.53, cf. Hermog.Id.1.4, al.    3 intr., answer to, correspond with, εἰ μὴ ἀνταποδιδοίη τὰ ἕτερα τοῖς ἑτέροις Pl.Phd.72a, cf. b; οὐκ ἀνταποδίδωσι τὸ ὅμοιον there is no similar correspondent, Arist.Mete.347b32, cf. IA 707b16, Ps.-Alex.Aphr.inSE192.14.    4 give back words, exchange 'tu quoque's', Pl Phdr.236c.    III deliver in turn, τὸ σύνθημα X.Cyr.3.3.58 (Pass.); explain in turn, Pl.Ti.87c.    IV give back a sound, of an echo, Plu.Sull.19; of troops, κραυγὴν ἀ. Id.Tim. 27.

German (Pape)

[Seite 244] (s. δίδωμι), dagegen wiedergeben, bes. was man erhalten hat, τὸ σύνθημα Xen. Cyr. 3, 3, 58; ὀφείλημα ἀνταποδοτέον Arist. Nicomach. 9, 2; vergelten, Batr. 187; τὸ ὅμοιον, Gleiches mit Gleichem vergelten, Her. 1, 18; νῦν ἀνταπόδοτε Thuc. 3, 40; τὸ ἴσον 1, 48; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν 4, 19, d. i. sich zur Vergeltung brav zeigen, wie ὕβριν, Frevel mit Frevel vergelten, Plut. reip. ger. pr. 13 g. E.; vgl. Plat. Parm. 128 c Tim. 20 c; als entsprechend gegenüberstellen, ταῖς λύπαις καὶ ἡδοναῖς τὴν τούτων ἀντίστροφον ἕξιν Phil. 40 d; zurückwersen, reflektiren, vom Licht od. Schall, Plut. Syll. 32 Timol. 27 u. sonst, wie D. Hal. u. a. Sp. – Intrans., entsprechen, εἰ μὴ ἀεὶ ἀνταποδιδοίη τὰ ἕτερα τοῖς ἑτέροις γιγνόμενα Plat. Phaed. 72 a u. öfter Gramm.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνταποδίδωμι: μέλλ. -δώσω: ἀντιτίνω, πληρώνω ὀφειλήν, καὶ οὐκ ἔχω ἀνταποδοῦναι Βατραχομ. 187˙ ἀνταποδίδω, ἀνταποδιδόναι τὸ ὅμοιον, τὸ ἴσον Ἡρόδ. 1. 18, Θουκ. 1. 43˙ τὴν ἴσην Ἀριστ. Ρήτ. 2. 2, 16, πρβλ. ἀνταποδοτέον˙ ἀντ. τροφεῖα Λυσ. 107. 32˙ ἀρετὴν Θουκ. 4. 19˙ ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ πάσχειν, Πλάτ. Τίμ. 79Ε˙ ἀπολ., ἀνταποδίδω ὅ,τι ἔπαθον, τιμωρῶ, νῦν ἀνταπόδοτε Θουκ. 3. 40, Ἀριστ. Ρητ. 1. 9, 24˙ ἀντ. ἀλλήλοις αὐτ. 3. 5, 2. ΙΙ. ὁρίζωεὑρίσκω ἀντίστοιχον διά τι, οὐκ ἀνταποδώσομεν τὴν ἐναντίαν γένεσιν...; Πλάτ. Φαίδων 71Ε, πρβλ. Ἀριστ. Ρητ. 3. 4, 4˙ οὕτω περὶ προτάσεων ἐν περιόδῳ τινὶ ἢ κώλῳ, Δημ. Φαλ. 53: ἴδε ἀνταποδοτέον ΙΙ. 2) ἀμετάβ., ἀντιστοιχῶ, εἰ γὰρ μὴ ἀεὶ ἀνταποδιδοίη τὰ ἕτερα τοῖς ἑτέροις γιγνόμενα Πλάτ. Φαίδων 72Α, πρβλ. Β˙ οὐκ ἀποδίδωσι τὸ ὅμοιον, δὲν ὑπάρχει ὅμοιόν τι ἀντιστοιχοῦν, Ἀριστ. Μετεωρ. 1. 11, 4˙ πρβλ. Περὶ ζῴων μορ. 7. 6˙ δεῖ τὴν μεταφορὰν τὴν ἐξ ἀναλόγου ἀνταποδιδόναι ὁ αὐτ. Ρητ. 3. 4. 4. 3) ἀνταποδίδω λόγον ἀντὶ λόγου, ἀποκρίνομαι, ἀνταποδιδόντες ἀλλήλοις Πλάτ. Φαῖδρ. 236C. ΙΙΙ. Παθ., ἐπὶ συνθήματος πολεμικοῦ, μεταβιβάζομαι ὀπίσω ἀπὸ στόματος εἰς στόμα, ἐπεὶ δὲ πάλιν ἧκε τὸ σύνθημα ἀνταποδιδόμενον Ξεν. Κύρ. 3. 3, 58, μέσ.: - ἐξηγοῦμαι, ἑρμηνεύω ἐν τῷ μέρει, Πλάτ. Τίμ. 87C. IV. πέμπω ὀπίσω τὸν ἦχον, ἀντηχῶ, τῆς κραυγῆς διχόθεν φερομένης καὶ τῶν ὀρῶν ἀνταποδιδόντων τὴν περιήχησιν Πλουτ. Σύλλ. 19, Τιμολ. 27.

French (Bailly abrégé)

f. ἀνταποδώσω, etc.
I. tr. 1 rendre en échange : τὸ ὅμοιον HDT, τὸ ἴσον THC, τὴν ἴσην ARSTT rendre la pareille ; ἀ. ἀρετήν THC se montrer généreux en retour ; particul. renvoyer le son;
2 faire se répondre, faire se correspondre;
II. intr. correspondre à, τινι.
Étymologie: ἀντί, ἀποδίδωμι.