conculco
τῶν δ᾽ ὀρθουμένων σῴζει τὰ πολλὰ σώμαθ᾽ ἡ πειθαρχία → But of those who make it through, following orders is what saves most of their lives (Sophocles, Antigone 675f.)
Latin > English (Lewis & Short)
con-culco: āvi, ātum, 1, v. a. calco,
I to tread under foot, to crush or bruise by treading. *
I Prop.: vinaceos in dolia picata, Cato, R. R. 25.—More freq.,
II Trop. (cf. calco, I. B.).
A To tread down, trample upon in a hostile manner, to abuse: istum semper illi ipsi domi proterendum et conculcandum putaverunt, Cic. Fl. 22, 53: adversarios tuos, Hier. in Isa. 14, 51, 14: miseram Italiam, Cic. Att. 8, 11, 4.—
B To tread under foot, i. e. to despise, treat with contempt: nam cupide conculcatur nimis ante metutum, Lucr. 5, 1140: lauream, Cic. Pis. 35, 61: pontificem a pedisequis conculcari, id. Dom. 42, 110: disice et conculca ista quae extrinsecus splendent, Sen. Ep. 23, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
conculcō,¹³ āvī, ātum, āre (cum, calco), tr.,
1 fouler avec les pieds, écraser : Cato Agr. 25 ; Varro R. 2, 2, 15 ; Lucr. 5, 1140 ; Cic. Pis. 61
2 [fig.] fouler aux pieds, opprimer, maltraiter, tenir pour rien, mépriser : [l’Italie] Cic. Sest. 81 ; Att. 8, 11, 4 ; [qqn] Cic. Domo 110 ; [les lois] Cic. Vat. 23 ; [les biens] Sen. Ep. 23, 6.