tabidus
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
Latin > English (Lewis & Short)
tābĭdus: a, um, adj. tabeo,
I melting or wasting away, dissolving, decaying, consuming, putrefying, pining away, languishing (perh. not ante-Aug.).
I Lit.: nix, Liv. 21, 36: corruptum et tabidum corpus, Suet. Tib. 51: ferae, id. Calig. 26: juvenci, Sen. Oedip. 147: jecur, id. ib. 358: mens, Ov. P. 1, 1, 67: tabidus erro, i. e. pining for love, Calp. Ecl. 3, 50.—
II Transf., act., wasting, consuming, corrupting, infectious: venenum, Tac. A. 12, 66: vetustas, Ov. P. 4, 8, 49: pestis, Mart. 1, 79, 1: lues, Verg. A. 3, 137: Hecate, Luc. 6, 737: victus, i. e. starvation, Sen. Herc. Fur. 691. — Comp., sup., and adv. seem not to occur.
Latin > French (Gaffiot 2016)
tābĭdus,¹³ a, um (tabes),
1 fondu, liquéfié : Liv. 21, 36, 7 || corrompu, en putréfaction : Suet. Tib. 51 || [métaph.] : Ov. P. 1, 1, 67
2 qui corrompt, infectieux : Tac. Ann. 12, 66 ; Virg. En. 3, 137 || destructeur : Ov. P. 4, 8, 49.