fermento
Ῥύου δὲ σαυτὸν παντὸς ἐκ φαύλου τρόπου → Ex omni more malefico tete eruas → Bewahre dich vor jeder üblen Lebensart
Latin > English (Lewis & Short)
fermento: āvi, ātum, 1, v. a. id.,
I to cause to rise or ferment; in pass., to rise, ferment.
I Lit.: panis hordeaceus ervi aut cicerculae farina fermentabatur, Plin. 18, 11, 26, § 103; cf.: fermentato pane ali, with fermented, leavened, or light bread, id. ib.: fermentatus panis, Cels. 2, 25 and 29: ficus sinitur fermentari, Col. 12, 17, 1; Vulg. Matt. 13, 33.—
B Transf., to cause to swell or rise up, to break up, loosen: terram, Varr. R. R. 1, 38, 1; Col. 2, 14, 1; 11, 3, 13.—*
II Trop., to sour, spoil, Paul. Nol. Carm. 10, 263.—Hence, fermentātus, a, um, P. a.
A Lit. (acc. to I. B.), loose, soft: si deprimatur scobis in regesto, quod est fermentatum plus dipondio semisse, Col. 4, 1, 3: (optimi canes) debent esse pedibus magnis ... solo fermentato ac molli, Varr. R. R. 2, 9, 4.—*
B Trop. (acc. to II.), corrupted, spoiled: mores, Prud. Apoth. 354.
Latin > French (Gaffiot 2016)
fermentō, āvī, ātum, āre (fermentum), tr.,
1 faire fermenter, faire entrer en fermentation : Col. Rust. 2, 14, 1 || au passif : lever, fermenter : Plin. 18, 103
2 amollir [la terre] : Varro R. 1, 38, 1
3 [fig.] aigrir : P. Nol. 10, 263.
Latin > German (Georges)
fermento, āvī, ātum, āre (fermentum), gären-, aufgären machen, im Passiv in Gärung geraten, aufgären, I) eig.: A) im allg.: panis ervi farinā fermentabatur, Plin.: ficus fermentatur, Col.: farina fermentata, Serv. Verg. Aen. 1, 179 Thilo: panis fermentatus, gesäuertes Brot, Cels. u. Plin. – B) prägn., locker machen, terram, Varro u. Col. – solum (die Fußsohle des Hundes) ut fermentatum et molle (Ggstz. durum), schwellend = sich sanft erhebend, Varro. – II) übtr., säuern = verderben, f. iocos dulces satirae mordentis aceto, Paul. Nol. carm. 10, 263: totum orbem terrarum peccatis Afrorum fermentatum esse criminantur, Augustin. c. epp. Parmen. 2. § 42: mores fermentati, Prud. apoth. 354.