Πάτραι
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
English (LSJ)
ῶν, αἱ, Patrae, Th.2.83, etc. : Πατρεύς, έως, ὁ, one of its citizens, St.Byz. ; pl.
A Πατρέες Hdt.1.145, etc. ; gen. Πατρέων Plb.4.6.9.
Greek (Liddell-Scott)
Πάτραι: -ῶν, αἱ, πόλις ἐν Ἀχαΐα, Θουκ. 2. 83, κτλ.· Πατρέες, οἱ, οἱ κάτοικοι, Ἡρόδ. 1. 145, κτλ.· ἑνικ. Πατραιεύς, Πολύβ. 4. 6, 9.