ἀμητήρ
οὐχὶ σοῦσθ'; οὐκ ἐς κόρακας; οὐκ ἄπιτε; παῖε τῷ ξύλῳ → You will not go? The plague seize you! Will you not clear off? Hit them with your stick!
English (LSJ)
[ᾰ, but ᾱ metri gr.], ῆρος, ὁ, (ἀμάω A)
A reaper, Il.11.67, Theoc.7.29: Adj., ἀμητῆρι τύπῳ in form like a sickle, Nonn.D.26.302:—fem. ἀμ-ήτειρα EM83.2.
German (Pape)
[Seite 123] ῆρος, ὁ, Schnitter, Hom. einmal, Il. 11, 67; Theocr. 7, 29; vom Kriege Christod. Ecphr. 376.
French (Bailly abrégé)
ῆρος (ὁ) :
moissonneur.
Étymologie: ἀμάω.
Spanish (DGE)
-ῆρος, ὁ
• Alolema(s): ἀμα- Theoc.7.29
• Prosodia: [ᾱ- metri gratia]
1 subst. segador, Il.11.67, Theoc.l.c., Babr.88.15
•fig. (Ἄρης) Ἑλλάδος ἀ. (Ares) que segó (la juventud) de la Hélade, AP 2.376 (Christod.).
2 adj. segador ἀνέρες ἀ. Opp.H.2.447, ἀμητῆρι τύπῳ como una hoz, en forma de hoz Nonn.D.26.302.
• Etimología: Cf. 1 ἀμάω.