ἐκφλαυρίζω

From LSJ
Revision as of 22:36, 30 December 2018 by Spiros (talk | contribs) (4)

αἰὼν παῖς ἐστι παίζων, πεσσεύων∙ παιδός η βασιληίη → time is a child playing draughts; the kingship is a child's | a life-time is a child playing, playing checkers: the kingship belongs to a child | a whole human life-time is nothing but a child playing, playing checkers: the kingship belongs to a child | lifetime is a child at play, moving pieces in a game; kingship belongs to the child

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκφλαυρίζω Medium diacritics: ἐκφλαυρίζω Low diacritics: εκφλαυρίζω Capitals: ΕΚΦΛΑΥΡΙΖΩ
Transliteration A: ekphlaurízō Transliteration B: ekphlaurizō Transliteration C: ekflavrizo Beta Code: e)kflauri/zw

English (LSJ)

   A make light of, πρᾶγμα f.l. in Plu.2.680c, cf. Pomp. 57, prob. in Sch.Ar.Pl.885.

German (Pape)

[Seite 785] = ἐκφαυλίζω, Plut. Pomp. 57 Sert. 26.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκφλαυρίζω: Ἀττ. ἀντὶ ἐκφαυλίζω, Πλουτ. Πομπ. 57, κτλ.

French (Bailly abrégé)

c. ἐκφαυλίζω.

Spanish (DGE)

infravalorar, minimizar, ridiculizar πράξεις Plu.Pomp.57, cf. Plu.2.680c τὸν λόγον Plu.Sert.26, τὴν ἀνθρωπίνην δύναμιν ὡς ἄπιστον Plu.Phil.19
frec. en cód. ἐκφλυαρίζω q.u.

Greek Monolingual

ἐκφλαυρίζω (Α)
εκφαυλίζω, εξευτελίζω, καθιστώ κάτι μηδαμινό, ανάξιο λόγου.

Greek Monotonic

ἐκφλαυρίζω: Αττ. αντί ἐκφαυλίζω, σε Πλούτ.