stilla
Ὅτ' εὐτυχεῖς, μάλιστα μὴ φρόνει μέγα → Minus insolesce, quo magis res prosperae → Wenn du im Glück bist, brüste dich am wenigsten
Latin > English (Lewis & Short)
stilla: ae, f.
dim. of stĭria; cf. Fest. s. v. stiricipium, p. 345 Müll.; Corss. 1, p. 518,
I a drop (a dense, viscous, gummy, fatty drop; whereas gutta is a natural, liquid drop: gutta imbrium est, stilla olei vel aceti, Suet. Fragm. p. 319, 27 Roth).
I Lit. (rare but class.): stilla muriae, * Cic. Fin. 3, 14, 45; Plin. 29, 4, 21, § 70: sicca et sine stillis arbor, Vitr. 2, 9, 3; Serv. Verg. A. 3, 366: olei, App. M. 5, p. 169: stilla saeva (arborum), Plin. 17, 12, 19, § 92.—
II Transf., a drop, i. e. a small quantity (post-Aug.): olei, Mart. 12, 70, 3.—Trop.: pauculae temporum, a very little, a moment Aug. Ep. 140.—
III In later Lat. = gutta, stillae pluviae, Vulg. Job, 36, 27: roris, id. ib. 38, 28: pluviarum, id. Jer. 3, 3.
Latin > French (Gaffiot 2016)
stīlla,¹⁵ æ, f. (stiria), goutte : Cic. Fin. 3, 45 ; Plin. 29, 70 || [fig.] une goutte, une petite quantité : Mart. 12, 70, 3 ; Aug. Ep. 261, 1.
Latin > German (Georges)
stīlla, ae, f. (Demin. v. stiria), I) der Tropfen, stilla mellis, Cic.: cruoris humani, Sen.: olei, Apul.: ternas stillas addere, Plin. – II) übtr., ein Tropfen = eine Wenigkeit, ein Bißchen, olei, Mart. 12, 70, 3. – bildl., pauculae temporum stillae, Augustin. epist. 261, 1 (vgl. conf. 11, 2, 1): stillam vacantis temporis nanctus, Augustin. epist. 280, 1.