βαλίς
From LSJ
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
English (LSJ)
A = σίκυς ἄγριος, Ps.-Dsc.4.150.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: = σίκυς ἄγριος, i.e. wild cucumber (Ps.-Dsc.).
Derivatives: βαλιδικά (κάρυα; pap.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: S. André, Études class. 24 (1956) 40-2 (from βάλλω, while the fruit throws out its sap and the kernel).