ἀνέχομαι

From LSJ
Revision as of 19:50, 2 October 2019 by Spiros (talk | contribs) (c1)

Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau

Menander, Monostichoi, 261

English (Strong)

middle voice from ἀνά and ἔχω; to hold oneself up against, i.e. (figuratively) put up with: bear with, endure, forbear, suffer.

Chinese

原文音譯:¢nšcomai 安-誒何買

詞類次數:動詞(15)

原文字根:向上-有 相當於: (אָפַק‎) (יָכֹל‎)

字義溯源:恒忍,忍耐,耐性,容忍,承受,忍受,受,容納,容讓,容許,寬容,包容;由(ἀνά)*=上)與(ἔχω)*=持)組成。

同義字:1) (ἀνέχομαι)恒忍 2) (καρτερέω)堅忍 3) (στέγω)蓋住,忍受 4) (ἀπομένω / ὑπομένω)停在下面,堅忍 5) (ὑποφέρω)忍受得住 6) (φέρω)負擔

出現次數:總共(15);太(1);可(1);路(1);徒(1);林前(1);林後(5);弗(1);西(1);帖後(1);提後(1);來(1)

譯字彙編

1) 我忍耐(2) 太17:17; 可9:19;

2) 容納(1) 來13:22;

3) 我⋯耐性(1) 徒18:14;

4) 你們⋯在寬容(1) 林後11:1;

5) 他們⋯容納(1) 提後4:3;

6) 你們⋯忍受(1) 林後11:20;

7) 受的(1) 帖後1:4;

8) 寬容(1) 弗4:2;

9) 我們就忍受(1) 林前4:12;

10) 忍耐(1) 路9:41;

11) 你們寬容(1) 林後11:1;

12) 你們就容讓(1) 林後11:4;

13) 忍受(1) 林後11:19;

14) 包容(1) 西3:13