ὀψοποιέω
Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → Quercu cadente, nemo ignatu abstinet → Fiel erst die Eiche, holt ein jeder Mann sich Holz
English (LSJ)
A dress food (esp. fish) nicely, Alex.24.1, Plu.2.663c, etc.: metaph., ὀ. λόγον make a dainty speech, ib.55a:—Med., c. acc. cogn., X.Mem.3.14.5: abs., Id.HG7.2.22, D.54.4.
German (Pape)
[Seite 433] Speisen lecker zubereiten, Plut. Symp. 4, 1, 3 M.: auch λόγον, würzen, ad. et am. discr. 15. – Med., dasselbe, Xen. Hell. 7, 2, 22 Mem. 3, 14, 5.
Greek (Liddell-Scott)
ὀψοποιέω: παρασκευάζω ἢ μαγειρεύω κρέας ἢ ἰχθῦς, ὀψοποιεῖν εὐφυῶς Ἄλεξις ἐν «Ἀσκληπιοκλείδῃ 1, Πλούτ. 2, 663Β, κτλ.· μεταφ. ὀψ. λόγον, παρασκευάζειν ἔντεχνον λόγον, αὐτόθι 55Α ΙΙ. Μέσ, ἐσθίω ὄψον μετ’ ἄρτου, Ξεν. Ἀπομν. 3. 14, 5, Ἑλλ. 7. 2, 22.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
apprêter des mets;
Moy. ὀψοποιέομαι-οῦμαι apprêter des mets pour soi.
Étymologie: ὀψοποιός.
Russian (Dvoretsky)
ὀψοποιέω: тж. med.
1) приготовлять тонкие яства Xen., Plut.;
2) тонко обрабатывать, изысканно оформлять (λόγον Plut.).