ἀναζυμόω

From LSJ
Revision as of 18:15, 31 December 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναζῡμόω Medium diacritics: ἀναζυμόω Low diacritics: αναζυμόω Capitals: ΑΝΑΖΥΜΟΩ
Transliteration A: anazymóō Transliteration B: anazymoō Transliteration C: anazymoo Beta Code: a)nazumo/w

English (LSJ)

A raise as by leaven, loosen, χιὼν ἀ. καὶ μανοῖ τὴν γῆν Thphr.CP3.23.4, cf. Gal.11.435:—Pass., ferment, D.S.1.7.

German (Pape)

[Seite 187] durchsäuern u. in Gährung bringen, Theophr.; D. Sic. 1, 7; auch pass.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναζῡμόω: ἐπενεργῶ ὡς ἡ ζύμη, κάμνω τι νὰ φουσκώσῃ, γῆν χιὼν ἀναζυμοῖ Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 2. 1, 3: - Παθ., ζυμοῦμαι, φουσκώνω, Διόδ. 1. 7.

Spanish (DGE)

1 hacer fermentar fig. esponjar τὴν γῆν Thphr.CP 3.23.4, Gal.11.435.
2 v. med. fermentar fig. esponjarse la tierra, D.S.1.7.

Russian (Dvoretsky)

ἀναζῡμόω: приводить в состояние брожения, pass. бродить (διὰ τὴν θερμασίαν Diod.).