ἀροτρεύω
From LSJ
νύκτα οὖν ἡμέραν ποιούμενος → without delay, as soon as possible, as fast as possible, making the night day, making night into day, turning night into day
English (LSJ)
plough, Pherecyd.105J., Lyc. 1072, Nic.Th.6, Babr.21.5.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [ᾰ]
arar, labrar abs. Pherecyd.105, Nic.Th.6, Nonn.Par.Eu.Io.4.37, c. ac. int. αὔλακα Lyc.1072, c. ac. compl. dir. γῆν Babr.21.5, ἀρούρας Nonn.D.42.329, Q.S.5.62.
German (Pape)
[Seite 357] ackern, pflügen, Lycophr. 1071; Nic. Ther. 6.
French (Bailly abrégé)
labourer.
Étymologie: ἄροτρον.
Greek (Liddell-Scott)
ἀροτρεύω: ἀροτριῶ, ὀργώνω, Φερεκύδ. 60, Λυκόφρ. 1072, Νικ. Θ. 6, κτλ.