πιθηκοφαγέω

From LSJ
Revision as of 14:30, 8 January 2023 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πῐθηκοφᾰγέω Medium diacritics: πιθηκοφαγέω Low diacritics: πιθηκοφαγέω Capitals: ΠΙΘΗΚΟΦΑΓΕΩ
Transliteration A: pithēkophagéō Transliteration B: pithēkophageō Transliteration C: pithikofageo Beta Code: piqhkofage/w

English (LSJ)

eat ape's flesh, Hdt.4.194.

German (Pape)

[Seite 614] Affen, Affenfleisch essen, Her. 4, 194.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
se nourrir de singes.
Étymologie: πίθηκος, φαγεῖν.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πιθηκοφαγέω [πίθηκος, φαγεῖν] apen eten.

Russian (Dvoretsky)

πῐθηκοφᾰγέω: питаться мясом обезьян Her.

Greek (Liddell-Scott)

πῐθηκοφᾰγέω: τρώγω σάρκας πιθήκου, Ἡρόδ. 4. 194.

Greek Monotonic

πῐθηκοφᾰγέω: μέλ. -ήσω (φαγεῖν), τρώω κρέας πιθήκου, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

πῐθηκο-φᾰγέω, fut. -ήσω φαγεῖν
to eat ape's flesh, Hdt.