ἀκόνιτον

From LSJ
Revision as of 17:20, 3 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκόνῑτον Medium diacritics: ἀκόνιτον Low diacritics: ακόνιτον Capitals: ΑΚΟΝΙΤΟΝ
Transliteration A: akóniton Transliteration B: akoniton Transliteration C: akoniton Beta Code: a)ko/niton

English (LSJ)

τό,
A leopard's bane, Aconitum anthora, Theopomp. Hist. 177a, Thphr.HP9.16.4, Dsc.4.76, Gal.11.820:—also ἀκόνιτος, ἡ, dub.l. in Nic.Al.42, cf. AP11.123 (Hedyl.), Euph.142.
II wolf's bane, Aconitum napellus, Dsc.4.77.

Spanish (DGE)

(ἀκόνῑτον) -ου, τό
• Prosodia: [ᾰ-]
1 bot. antora, Aconitum anthora L., Theopomp.Hist.181, Plu.Crass.33, Dsc.4.76, Gal.11.820, Nic.Al.42
acónito, matalobos, Aconitum napellus L., Dsc.4.77, en plu. Seru.Georg.2.152
beleño, Hyoscyamus Thphr.HP 9.16.4.
2 gener. veneno en plu., Ou.Met.1.147, Iuu.1.158, 6.639.
• Etimología: Etim. desconocida; rel. por etim. pop. c. ἀκονιτίsin polvo’.

German (Pape)

[Seite 77] τό, auch ἀκόνιτος, ἡ, Hedyl. 9 (XI, 123), eine Giftpflanze, aconitum, Nic. Al. 13, 41; Theophr.; entweder von einem Orte Ἀκόναι od. von steilen Felsen (ἀκόναι), wo sie wächst.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
aconit, plante.
Étymologie: DELG pas d'autre étym. que l'étym. pop. ancienne, de ἀκονιτί.

Russian (Dvoretsky)

ἀκόνῑτον: τό бот. аконит Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκόνῑτον: τό, = τῷ ἑπομ., Λατ. aconitum, δηλητηριῶδες φυτὸν αὐξανόμενον εἰς ἀπορρῶγας βράχους (ἐν ἀκόναις), ἢ ἐν τόπῳ καλουμένῳ Ἀκόναι, Θεοφρ. Ἱ. Φ. 9. 16, 4· νῦν ὀνομάζεται «σκορπίδι» κατὰ τὸν Σιβθόρπιον· πρβλ. Sprengel Διοσκ. 4. 76, Θεοπόμπ. Ἱστ. 200: - ὡσαύτως ἀκόνῑτος, ἡ, Schneid. Νικ. Ἀλεξιφ. 42.

Greek Monotonic

ἀκόνῑτον: τό, ακονίτης, δηλητηριώδες φυτό, σε Θεόφρ. (αμφίβ. προέλ.).

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: poisonous plant, Aconitum but also others André, Lex. (Thphr.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: By the ancients derived from ἀκονιτί without dust, i.e. without struggle / fight (ἀκόνιτος Q. S.), i.e. invincible, because of its deadly effect. Semantically improbable. Cf. Jüthner Glotta 29, 73ff., Strömberg Pflanzennamen 150 A. 1. - Wrong Lagercrantz Eranos 35, 35f. S. also Kretschmer REIE 1, 171ff. - Fur. 121 connects κονή, κῶνος. A substr. word is anyhow prob.

Middle Liddell

[deriv. uncertain].]
aconite, a poisonous plant, Theophr.

Frisk Etymology German

ἀκόνιτον: {akónīton}
Grammar: n.
Meaning: Giftpflanze, Aconitum (Thphr., Dsk. u. a.).
Derivative: Davon ἀκονιτικός (X.).
Etymology: Nach den Alten von ἀκονιτί ‘ohne (vorangehendes) Bestauben’, d. h. ohne Kampf (ἀκόνιτος Q. S.), mühelos, also eig. unbezwingbar wegen der nicht zu überwindenden tödlichen Wirkung. Semantisch unbefriedigend. Versuche dem Inhalt des Wortes gerecht zu werden bei Jüthner Glotta 29, 73ff. mit Lit., Strömberg Pflanzennamen 150 A. 1. — Verfehlt Lagercrantz Eranos 35, 35f. S. auch Kretschmer REIE 1, 171ff.
Page 1,55