quietus
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
Latin > English (Lewis & Short)
quĭētus: a, um, Part. and P. a., v. quiesco.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) quĭētus,⁸ a, um (quies),
1 qui est en repos, qui jouit du repos, qui est dans le calme, qui n’est pas troublé : numquam per M. Antonium quietus fui Cic. Fam. 10, 1, 1, jamais M. Antoine ne m’a laissé un moment de repos ; quieta re publica Cic. Cat. 2, 19, la république étant dans le calme ; cum foris quieta omnia a bello essent Liv. 2, 34, 1, comme au dehors tout était tranquille sans aucune menace de guerre
2 paisible, tranquille, qui ne s’agite pas : quietus esto Ter. Phorm. 713, ne t’inquiète pas ; homo quietissimus Cic. Verr. 2, 4, 40, homme des plus paisibles, cf. Cic. Verr. 2, 1, 63 ; Agr. 2, 77 ; sermo quietus Cic. CM 28, langage posé, calme ; quieta Gallia Cæs. G. 7, 1, 1, la Gaule se tenant tranquille
3 [en part.] : a) qui se tient tranquille [politiqt] : Cic. Phil. 11, 37 ; Nep. Pel. 4, 1