retribuo
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον → if I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin
Latin > English (Lewis & Short)
rē̆-trĭbŭo: ŭi, ūtum, 3, v. a.,
I to give back, return, restore, repay (class., but freq. only in eccl. Lat.; syn. remuneror).
I Lit.: corpora retribuat rebus recreetque fluentes, Lucr. 5, 275: populo pecuniam acceptam, Liv. 2, 41, 8: fructum quem meruerunt, Cic. Rosc. Com. 15, 44: aliena suis, Paul. Nol. Carm. 32, 514: quodcunque aliud acceperis, potes cum libuit retribuere, App. Mag. p. 332, 24.—
II Trop.: vicem alicui, to repay, requite, Lact. 6, 18, 22: retributionem gentibus, Vulg. 1 Macc. 2, 68: justis bona, id. Prov. 13, 21.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕtrĭbŭō,¹⁴ trĭbŭī, trĭbūtum, ĕre, tr.,
1 donner en échange, en retour : Cic. Com. 44
2 rendre, restituer : Lucr. 5, 275 ; Liv. 2, 41, 8
3 [fig.] payer de retour : Lact. Inst. 6, 18, 22 || rendre ce qui est dû [récompenser ou punir] : Vulg. Prov. 13, 21.