εἰστοξεύω

From LSJ
Revision as of 19:47, 9 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Bailly1_2)

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἰστοξεύω Medium diacritics: εἰστοξεύω Low diacritics: ειστοξεύω Capitals: ΕΙΣΤΟΞΕΥΩ
Transliteration A: eistoxeúō Transliteration B: eistoxeuō Transliteration C: eistokseyo Beta Code: ei)stoceu/w

English (LSJ)

   A shoot arrows at, Hdt.9.49.    II ἐς. βιβλία ἐς τὸ στρατόπεδον shoot papers attached to arrows into.., D.C.48.25.    III metaph., τὰ ὁρώμενα τὰ πάθη ταῖς ψυχαῖς εἰστοξεύονται Hld.3.7.

German (Pape)

[Seite 746] hineinschießen; Her. 9, 49; D. Cass. 48, 25 u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

εἰστοξεύω: ῥίπτω βέλη ἐναντίον τινός, Ἡρόδ. 9. 49. ΙΙ. ἐστ. βιβλία ἐς τὸ στρατόπεδον, ῥίπτω ἔσω δελτία προσηρτημένα εἰς τὰ βέλη, εἰς..., Δίων Κ. 48. 25.

French (Bailly abrégé)

lancer des flèches dans ou sur.
Étymologie: εἰς, τοξεύω.