ἀμυησία

From LSJ
Revision as of 06:52, 29 September 2017 by Spiros (talk | contribs) (3)

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμυησία Medium diacritics: ἀμυησία Low diacritics: αμυησία Capitals: ΑΜΥΗΣΙΑ
Transliteration A: amyēsía Transliteration B: amyēsia Transliteration C: amyisia Beta Code: a)muhsi/a

English (LSJ)

ἡ,

   A a being uninitiated, AB406, Hsch.s.v. ἀνοργίας.

German (Pape)

[Seite 130] ἡ, das Nichteingeweihtsein, VLL.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμυησία: ἡ, τὸ οὐσ. τοῦ ἀμύητος, τὸ μὴ εἶναί τινα μεμυημένον, Α. Β. 406, 12, Ἡσύχ. ἐν λέξ. ἀνοργίας.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ no iniciación, AB 406, Hsch.s.u. ἀνοργίας.

Greek Monolingual

η (Α ἀμυησία) ἀμύητος
έλλειψη μυήσεως, το να είναι κανείς αμύητος.