γαλάξια

From LSJ
Revision as of 07:01, 29 September 2017 by Spiros (talk | contribs) (7)

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γαλάξια Medium diacritics: γαλάξια Low diacritics: γαλάξια Capitals: ΓΑΛΑΞΙΑ
Transliteration A: galáxia Transliteration B: galaxia Transliteration C: galaksia Beta Code: gala/cia

English (LSJ)

τά,

   A festival at Athens in honour of Cybele, at which a kind of milk-frumenty (γαλαξία, ἡ) was eaten, IG22.1011.13, Thphr.Char.21.11, Hsch.

German (Pape)

[Seite 471] τά, das Milchfest, in Athen zu Ehren der Cybele gefeiert, B. A. 229; γαλαξία, ἡ, ein dabei der Göttin dargebrachter Milchbrei.

Greek (Liddell-Scott)

γᾰλάξια: τά, ἑορτὴ ἐν Ἀθήναις πρὸς τιμὴν τῆς Κυβέλης, καθ’ ἣν ἔτρωγον εἶδος κριθίνου πόλτου μετὰ γάλακτος (γαλαξία, ἡ), Ἡσύχ., CIA 2, 470, 13.

Spanish (DGE)

-ων, τά
lacticinios festival aten. en honor de Cibele en que se comían manjares de trigo cocidos con leche, Thphr.Char.21.11, IG 22.1011.13 (II a.C.), Hsch.

Greek Monolingual

γαλαξία, η (Α) Γαλάξια
χυλός με γάλα και κριθάρι που έτρωγαν στη γιορτή τών Γαλαξίων.