passer
Τὸν αὐτὸν αἰνεῖν καὶ ψέγειν ἀνδρὸς κακοῦ → Hominis mali est culpare, quem laudaverit → Den selben lobt und tadelt nur ein schlechter Mann
Latin > English (Lewis & Short)
passer: ĕris, m. for panser, from pando; cf. anser.
I Lit., a sparrow, Cic. Fin. 2, 23, 75; cf. Plin. 10, 36, 52, § 107; 10, 38, 54, § 111; 18, 17, 45, § 158; 30, 15, 49, § 141; Cic. Div. 2, 30, 63; 1, 33, 72; Cat. 2, 1 sq.; 3, 3 sq.; Juv. 9, 54; Mart. 11, 6, 16; Juv. 6, 8; Vulg. Lev. 14. 4.—As a term of endearment: meus pullus passer, mea columba, mi lepus, Plaut. Cas. 1, 50.—
II Transf.
A Passer marinus. an ostrich (marinus, because brought from a distance by sea), Plaut. Pers. 2, 2, 17; Aus. Ep. 11, 7; Fest. p. 222 Müll.—In this signif. also passer alone, Inscr. Grut. 484, 6.—
B A seafish, a turbot, Plin. 9, 20, 36, § 72; Ov. Hal. 125; Hor. S. 2, 8, 29; Col. 8, 16, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) passĕr,¹³ ĕris, m.,
1 passereau, moineau : Cic. Div. 2, 63 ; Fin. 2, 75 || terme de tendresse : Pl. Cas. 128 || passer marinus Aus. Ep. 11, 24 et abst passer CIL 10, 3704, autruche
2 carrelet [poisson de mer] : Hor. S. 2, 8, 20 ; Plin. 9, 72 ; Ov. Hal. 125.
Latin > German (Georges)
passer, eris, m., I) der Sperling, Catull., Cic. u.a.: p. domesticus od. parietinus, Haussperling, Augustin.: u. so parietum passeres, Augustin.: voluptas, quae passeribus nota est omnibus, Cic. – als Liebkosungswort, Plaut. Cas. 138. – II) der Stachelflunder, ein Plattfisch, Hor. sat. 2, 8, 20. Ov. hal. 124. Colum. 8, 16, 7. Plin. 9, 72 u. 32, 150. – III) passer marinus = struthiocamelus, der Strauß, Plaut. Pers. 199. Auson. epist. 11 extr. Paul. ex Fest. 222, 16: auch bl. passer, Corp. inscr. Lat. 10, 3704. – / Vulg. Nbf. passar, Itala (Taurin.) Matth. 10, 29 u. 31 u. Itala (Ashb.) Levit. 11, 15; vgl. Prob. app. 198, 33 K. ›passer non passar‹.