pando

From LSJ

Μηκέθ᾽ ὅλως περὶ τοῦ οἷόν τινα εἶναι τὸν ἀγαθὸν ἄνδρα διαλέγεσθαι, ἀλλὰ εἶναι τοιοῦτον. → Waste no more time arguing what a good man should be. Be one.

Source

Latin > English

pando pandere, pandi, passus V :: spread out [passis manibus => with hands outstretched]

Latin > English (Lewis & Short)

pando: āvi, ātum, 1, v. a. and n. for spando; root spa-; Sanscr. spha-, spread, grow; Gr. σπάω; cf. spatium.
I Act., to bend, bow, curve any thing (cf.: flecto, curvo): pandant enim posteriora, Quint. 11, 3, 122: manus leviter pandata, id. 11, 3, 100. —
   (b)    Mid., to bend itself, to bend: in inferiora pandantur, Plin. 16, 42, 81, § 223; 16, 39, 74, § 189; 16, 40, 79, § 219: apes sarcinā pandatae, id. 11, 10, 10, § 21: firmiora juga sunt alliganda, ut rigorem habeant nec pandentur onere fructuum, Col. 4, 16 fin.—
II Neutr., to bend itself, to bend: ulmus et fraxinus celeriter pandant, Vitr. 2, 9; 6, 11.
pando: pandi (acc. to Prisc. p. 891 P.), passum, and less freq. pansum (v. Neue, Formenl. 2, p. 567 sq.), 3, v. a.,
I to spread out, extend; to unfold, expand from the root pat of pateo, cf. πετάννυμι, q. v.] (syn.: explano, explico, extendo).
I Lit.: pandere palmas Ante deum delubra, Lucr. 5, 1200; so, ad solem pennas, Verg. G. 1, 398: retia, Plin. 9, 8, 9, § 29: telas in parietibus latissime, id. 29, 4, 27, § 87: aciem, to extend, deploy, = explicare, Tac. H. 2, 25; 4, 33: rupem ferro, i. e. to split, Liv. 21, 37: utere velis, Totos pande sinus, Juv. 1, 150.—
   (b)    With se or pass., to spread one's self, stretch, open out, extend, etc.: immensa panditur planities, Liv. 32, 4: dum se cornua latius pandunt, id. 2, 31: rosa sese pandit in calices, Plin. 21, 4, 10, § 14: ubi mare coepit in latitudinem pandi, id. 6, 13, 15, § 38: si panditur ultra (gremium), i. e. is not yet full, Juv. 14, 327.—
   2    In partic., in econom. lang., to spread out to dry, to dry fruits: ficos pandere, Col. 2, 22, 3: uvas in sole, id. 12, 39, 1.—
   B Transf.
   1    To throw open, to open any thing by extending it (mostly poet.; syn.: patefacio, aperio, recludo): pandite atque aperite propere januam hanc Orci, Plaut. Bacch. 3, 1, 1: pandite, sulti', genas (i. e. palpebras), Enn. ap. Paul. ex Fest. s. v. genas, p. 94 Müll. (Ann. v. 521 Vahl.): dividimus muros et moenia pandimus urbis, Verg. A. 2, 234: (Cerberus) tria guttura pandens, id. ib. 6, 421: limina, id. ib. 6, 525: agros pingues, to lay open, i. e. to plough up, till, Lucr. 5, 1248: piceae tantum taxique nocentes Interdum aut hederae pandunt vestigia nigrae, disclose, Verg. G. 2, 257: torridam incendio rupem ferro pandunt, lay open, split, Liv. 21, 37, 3: pandite nunc Helicona, deae, Verg. A. 7, 641; 10, 1.—
   2    Mid., to open itself, to open: panduntur inter ordines viae, Liv. 10, 41: cum caudā omnis jam panditur Hydra, i. e. displays itself, Cic. Arat. 449.—
II Trop.
   A To spread, extend; and with se, to spread or extend itself: cum tempora se veris florentia pandunt, Lucr. 6, 359: illa divina (bona) longe lateque se pandunt caelumque contingunt, Cic. Tusc. 5, 27, 76: quaerebam utrum panderem vela orationis, id. ib. 4, 5, 9: umbriferos ubi pandit Tabrica saltus, Juv. 10, 194. —Mid.: ab aquilone pandetur malum super omnes, Vulg. Jer. 1, 14; see also under P. a. B.—
   B To open: viam alicui ad dominationem, Liv. 4, 15: viam fugae, id. 10, 5.—
   2    In partic., to unfold in speaking, to make known, publish, relate, explain (mostly poet.): omnem rerum naturam dictis, Lucr. 5, 54: primordia rerum, id. 1, 55: res altā terrā et caligine mersas, Verg. A. 6, 267; 3, 252; 3, 479: nomen, Ov. M. 4, 679: fata, Luc. 6, 590: Hesiodus agricolis praecepta pandere orsus, Plin. H. N. 14, 1, 1, § 3.—Hence,
   A pansus, a, um, P. a., spread out, outspread, outstretched, extended (rare and mostly post-Aug.): manibus et pedibus pansis, Vitr. 3, 1: suppliciter pansis ad numina palmis, Germ. Arat. 68: sago porrectius panso, Amm. 29, 5, 48: pansis in altum bracchiis, Prud. Cath. 12, 170: panso currere carbaso, id. adv. Symm. praef. 1, 48.—
   B passus, a, um (cf.: ab eo, quod est pando passum veteres dixerunt, non pansum, etc., Gell. 15, 15, 1), P. a., outspread, outstretched, extended, open.
   1    Lit.: velo passo pervenire, under full sail, Plaut. Stich. 2, 2, 45; so, velis passis pervehi, Cic. Tusc. 1, 49, 119: passis late palmis, Caes. B. C. 3, 98: passis manibus, Plin. 7, 17, 17, § 77; Gell. 15, 15, 3: crinis passus, and more freq. in plur., crines passi, loose, dishevelled hair: capillus passus, Ter. Phorm. 1, 2, 56; Caes. B. G. 1. 51; 7, 48; Liv. 1, 13; Verg. A. 1, 480 et saep.—Hence, verba passa, loose, relaxed, i. e. prose, App. Flor. 2, 15, p. 352, 1.—
   2    Transf.
   (a)    Spread out to dry (v. supra, I. 2.); hence, dried, dry: uvae, i. e. raisins, Col. 12, 39, 4; Front. Ep. ad M. Caes. 4, 4 Mai; Vulg. Num. 6, 4; so, acini, Plin. 14, 1, 3, § 16: racemi, Verg. G. 4, 269: rapa, Plin. 18, 13, 34, § 127: uva passa pendilis, Plaut. Poen. 1, 2, 99: lac passum, boiled milk, Ov. M. 14, 274.—Hence,
   (b)    Transf.: rugosi passique senes, dried up, withered, Lucil. ap. Non. 12, 5 (Sat. 19, 11).— Hence, subst.: passum, i, n. (sc. vinum), wine made from dried grapes, raisin-wine: passum nominabant, si in vindemiā uvam diutius coctam legerent, eamque passi essent in sole aduri, Varr. ap. Non. 551, 27; Plaut. Ps. 2, 4, 51: passo psythia utilior, Verg. G. 2, 93; Juv. 14, 271; cf. Col. 12, 39, 1; Plin. 14, 9, 11, § 81; Pall. 11, 19, 1: passum quo ex sicciore uva est, eo valentius est, Cels. 2, 18.—
   3    Trop.: verba passa, prose (post-class.), App. Flor. p. 352, 1.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) pandō, āvī, ātum, āre, tr. et intr.,
1 tr., courber, ployer : Quint. 11, 3, 100 ; 11, 3, 122 || pass., se ployer, se courber : Plin. 16, 189 ; 16, 223, etc.
2 intr., se courber : Vitr. Arch. 2, 9 ; 6, 11.
(2) pandō,⁹ pandī, pānsum et passum, ĕre,
1 étendre, tendre, déployer : velis passis Cic. Tusc. 1, 119, à voiles déployées ; passis manibus Cæs. G. 1, 51, 3 ; passis palmis Cæs. C. 3, 98, 2, les mains étendues (ouvertes), v. Non. 378, 22 ; passus capillus Cæs. G. 7, 48, 3, les cheveux épars ; aciem pandere Tac. H. 2, 25, déployer une armée || [fig.] pandere vela orationis Cic. Tusc. 4, 9, entrer à pleines voiles dans un exposé ; alia illa longe lateque se pandunt Cic. Tusc. 5, 76, ces autres biens [ceux de l’âme] se déploient en tous sens
2 ouvrir : mœnia urbis Virg. En. 2, 234, faire une brèche dans les remparts ; rupem ferro Liv. 21, 37, 3, ouvrir une roche avec le fer ; tria guttura Virg. En. 6, 421, ouvrir trois gueules ; agros Lucr. 5, 1248, ouvrir, fendre, labourer les champs ; limina Virg. En. 6, 524, ouvrir les portes || pass. réfl. : panduntur inter ordines viæ Liv. 10, 41, 9, des passages s’ouvrent entre les rangs ; universa panditur planities Liv. 32, 4, 4, la plaine entière se déploie, se découvre
3 [fig.] a) ouvrir : viam ad dominationem Liv. 4, 15, 5 ; viam fugæ Liv. 10, 5, 11, ouvrir le chemin vers (de) la tyrannie, de la fuite ; b) découvrir, étaler, publier : omnem rerum naturam dictis Lucr. 5, 54, dévoiler au monde dans ses écrits toute la nature des choses, cf. Virg. En. 6, 267 ; 3, 252 ; 3, 479 ; Ov. M. 4, 679 ; Luc. 6, 590
4 étaler à l’air : uvam in sole Col. Rust. 12, 39, faire sécher du raisin au soleil ; uva passa Pl. Pœn. 312, raisin sec ; [plaist] rugosi passique senes Lucil. Sat. 556, vieillards ratatinés et desséchés, cf. Non. 12, 3.

Latin > German (Georges)

(1) pando1, āvī, ātum, āre (pandus), I) tr. krümmen, biegen, bes. aufwärts, posteriora, Quint. 11, 3, 100. – oft Passiv pandari, sich krümmen, sich biegen, nec pandentur onere fructuum, Colum.: cetera omnia inferiora pandantur, Plin.: manus leviter pandata, Quint. – II) intr. sich biegen, ulnus et fraxinus... non habent rigorem, sed celeriter pandant, Vitr.: non pandabit materies, Vitr.
(2) pando2, pandī, pānsum u. passum, ere (Causat. zu pateo), I) auseinander-, ausbreiten, ausspannen, ausspreizen, a) eig.: vela, Cic. u. Ov.: pennas ad solem, Verg.: aciem, Liv.: annosa brachia pandit ulmus opaca, Verg.: rosa paulatim rubescens dehiscit ac sese pandit, u. breitet sich (ihren Kelch) aus, Plin. – crines passi, capillus passus, fliegende Haare, Caes. u.a.: passis manibus od. palmis, mit ausgebreiteten, ausgestreckten Händen, Caes.: manibus ac pedibus pansis, Vitr.: velis passis, Cic. – b) bildl.: alia illa divina (bona) longe lateque se pandunt caelumque contingunt, gewinnen weit und breit Einfluß, Cic. Tusc. 5, 76. – verba passa, aufgelöste W. = Prosa, Apul. flor. 15. p. 19, 1 Kr. – II) übtr.: A) aufsperren, auftun, aufreißen, öffnen, eröffnen, im Passiv medial = sich auftun, sich öffnen, a) eig.: pandite atque aperite ianuam hanc, Plaut.: moenia urbis, Verg.: rupem ferro, gangbar machen, Liv.: via panditur, ist offen, liegt frei, Tac.: poet., agros (igni), durch Feuer bloßlegen, Lucr. 5, 1246: tria guttura, weit aufreißen, Verg. – medial, panduntur portae, Verg.: panduntur inter ordines viae, es öffnen sich Gassen, Liv.: u. v. Örtlichkeiten, die sich gleichs. »vor unseren Blicken auftun, -eröffnen, sich weit und breit ausdehnen od. erstrecken«, repente velut maris vasti sic universa panditur planities, Liv.: urbs ea in ora Oceani sita est, ubi primum e faucibus angustis panditur mare, Liv. – b) bildl.: α) im allg.: spectacula pictā caudā, die schönste Farbenpracht sich entfalten lassen, Hor.: viam fugae, salutis, Liv.: viam ad dominationem, bahnen, Liv.: tempora veris se pandunt, eröffnen sich, Lucr. – β) insbes., eröffnen = offenbaren, kundtun, oraculum, Catull.: nomen, Ov.: res, Verg.: quae nunc panduntur fatis, Orac. vet. b. Liv. 5, 16, 10: o decus Haemonidum, populis quae pandere fata potes, Lucan. 6, 590. – B) ausbreitend trocknen, uvam in sole, Colum.: uva passa, getrocknete Weintraube, Rosinen, Plaut. u. Edict. Diocl.: so auch racemi passi, Verg.: lac passum, geronnene, Ov. – scherzh., senes passi, ausgetrocknete, dürre, Lucil. 557.

Latin > Chinese

pando, as, are. ::
pando, is, di, pansum vel passum, pandere. 3. :: 開。— aliquid 解一亊。