δεισία
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
ἡ, A distribution, κρεῶν IG22.1356: cf. δεισιάδα· τὴν μοῖραν, οἱ δὲ διμοιρίαν, Hsch.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
cierta porción del sacrificio, quizá los desperdicios (cf. δεῖσα) e.d., la parte no comestible δ. κρεῶν IG 22.1356.5, 12 (IV a.C.), cf. δεισιάδα.