Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δεῖσα

Ὄττω τις ἔραται -> Whatever one loves best | Whom you desire most
Sappho
Full diacritics: δεῖσα Medium diacritics: δεῖσα Low diacritics: δείσα Capitals: ΔΕΙΣΑ
Transliteration A: deîsa Transliteration B: deisa Transliteration C: deisa Beta Code: dei=sa

English (LSJ)

ἡ,

   A slime, filth, PTeb.105.27,60, 106.26 (ii B.C.), BGU1119.31 (i B.C.), Suid.    II = ἡ τῶν βοτανῶν συλλογή, EM651.48.

German (Pape)

[Seite 541] ἡ, Nässe, Schlamm, Suid.

Greek (Liddell-Scott)

δεῖσα: ἡ, ὑγρασία, ἀκαθαρσία, Σουΐδ.· δεισαλέος, α, ον, πλήρης ἀκαθαρσίας, ῥυπαρός, Κλήμ. Ἀλ. 297.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ

• Alolema(s): δεῖσσα Eust.413.13

• Grafía: en pap. frec. graf. δισ-
I 1en pap. maleza, broza, rastrojo o cualquier tipo de desecho de los campos de labranza παραδώσω τὸν κλῆρον ... καθ[αρὸν] ἀπὸ θρύου, κάλαμου, ἀγρώστεως, τῆς ἄλλης δείσης PTeb.105.60 (II a.C.), κόπτοντες ἐπισκάπτοντες δίσεος ἐν αὐτῷ κλήρῳ cortando y removiendo la maleza en el mismo lote de tierra, PMil.Vogl.302.188 (II d.C.), cf. BGU 1119.31 (I a.C.), PTeb.106.26 (II a.C.), PSoterichos 2.34 (I d.C.), PTeb.375.30, PMil.Vogl.302.206, 305.51 (todos II d.C.), PTeb.377.32, 378.27, Stud.Pal.20.57.22 (todos III d.C.), PVindob.Salomons 8.28 (IV d.C.)
en ocasiones entendido como lodo, fango (cf. II).
2 suciedad, porquería de una casa παραδώσω τὸ ἥμισυ μέρος τῆς οἰκίας ἀπὸ κοπρίων καὶ δίσης πάσης POxy.3386.23 (IV d.C.), δ. γὰρ ἡ κόπρος Sud.s.u. δεισαλέα.
3 fig. inmundicia moral, depravación Suet.Blasph.64, Sch.Clem.Al.Prot.43.25.
II lodo, cieno o ciénaga δ. καὶ τὴν ὑγρασίαν καὶ τὴν ῥυπώδη σύστασιν ὑγρὰν σημαίνει Sch.Clem.Al.Paed.278.8 (p.339.7), cf. Sud., Eust.l.c., δεῖσα· ὁ ὑγρὸς καὶ βοτανώδης τόπος Zonar., cf. EM 263.1G.
de donde mal olor, EM 263.5G.
III δ· ἡ τῶν βοτανῶν συλλογή EM 651.48G.

• Etimología: Dud. ¿de *gu̯eidh-sa, cf. abúlg. židŭkŭ ‘succosus’? ¿o término pop. deriv. de ἔδεισα en el sent. ‘horror’?

Greek Monolingual

δεῑσα, η (Α)
μούχλα, ακαθαρσία.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για λέξη αβέβαιης ετυμολ. Ο τ. δείσα προέρχεται πιθ. από τ. gweidh-ia ή gweidh-sa με αναγωγή σε ρίζα gweid (h)- «λάσπη, ρύπος» (πρβλ. αρχ. σλαβ. židŭkŭ «πολύ ζουμερός», ρωσ. židkij «υγρός», αρχ. νορβ. kveisa «όγκος») Κατ' άλλους, πρόκειται για δημώδη λ. που προέρχεται από τον αόρ. έδεισα που εμπεριέχει τη σημασία «φρίκη, κάτι που προκαλεί τρόμο» (πρβλ. κνίσα, άση)].

Russian (Dvoretsky)

δεῖσα: ἡ поздн. грязь, нечистоты.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: slime, filth (pap. IIa, Suid., EM), δείσ-οζος nach Dreck riechend (AP).
Compounds: Comp. ἄδειος ἀκάθαρτος. Κύπριοι H. with loss of the -σ- as regular in Cypr.
Derivatives: δεισαλέος (Clem. Al., Suid., H.), δεισαλία = ἀκαθαρσία (Thd., H.); cf. Debrunner IF 23, 23f. u. 38.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Unknown. Solmsen Wortforsch. 236f. (to OCS židъkъ succosus, ὑδαρός, Russ. židkij thin, fluid, slim. S. also Lasso de la Vega Emerita 22, 89.

Frisk Etymology German

δεῖσα: {deĩsa}
Grammar: f.
Meaning: Dreck, Schlamm (Pap. seit IIa, Suid., EM), δείσοζος nach Dreck riechend (AP).
Derivative: Davon δεισαλέος (Clem. Al., Suid., H.), δεισαλία = ἀκαθαρσία (Thd., H.); vgl. Debrunner IF 23, 23f. u. 38. Kompositum ἄδειος· ἀκάθαρτος. Κύπριοι H. mit regelrechtem Schwund des -σ- und α copulativum.
Etymology : Unerklärt. Nach Solmsen Wortforsch. 236f. (wo ausführlich über die Bildung) zu aksl. židъkъ succosus, ὑδαρός, russ. židkij dünnflüssig, schlank usw., die aber besser von Lidén Armen. Stud. 74f. zu arm. gēǰ ὑγρός, humidus gezogen werden (idg. *gheid-, *ghoid-i̯o-). S. auch Lasso de la Vega Emerita 22, 89 mit Referat älterer Deutungen.
Page 1,359