ἐκπροθρῴσκω
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
spring out or forth, aor. part. -θορών Orph.A.346, Man.6.33; ὅτ' ἂν βρέφος ἐκπροθόρῃσι Max.226.
Spanish (DGE)
1 nacer, saltar, salir ref. al nacimiento, esp. de dioses ἐκ δ' ἔθορε πρὸ φόως δέ h.Ap.119 (tm.), γενετῆρος πηγῆς ἐκπροθοροῦσα de Atenea, Procl.H.7.2, γαστέρος Man.6.33, ὅτ' ἂν βρέφος ἐκπροθόρῃσι ... μελέων Max.226, c. adv. σέθεν ἐκπροθορών Synes.Hymn.1.407.
2 saltar, salir al exterior c. gen. κύματος ἐκπροθορών Orph.A.346.
German (Pape)
(θρῴσκω), heraus- und hervorspringen; ἐκπροθορών Orph. Arg. 344; Man. 6.33.