ἀντιμαχέω

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιμᾰχέω Medium diacritics: ἀντιμαχέω Low diacritics: αντιμαχέω Capitals: ΑΝΤΙΜΑΧΕΩ
Transliteration A: antimachéō Transliteration B: antimacheō Transliteration C: antimacheo Beta Code: a)ntimaxe/w

English (LSJ)

A resist by force of arms, D.S.23.7.
2 as law-term, resist, demur, AB184.

Spanish (DGE)

1 resistir, presentar batalla Sch.A.Th.793, D.S.23.7.
2 jur. reconvenir, AB 184.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιμᾰχέω: ἀνθίσταμαι διὰ τῶν ὅπλων, Διοδ. Ἐκλογ. 502. 69. 2) ὡς νομικὸς ὅρος, ἀνθίσταμαι, ἐγείρω ἐνστάσεις, φέρω ἀντιρρήσεις, «ὅταν ἀντιποιῆταί τις οἰκίας ἢ χωρίου καὶ ὁ πεπρακὼς ἑτέραν ζητῇ τιμὴν καὶ μάχηται, τοῦτο λέγεται ἀντιμαχῆσαι» Α. Β. 184, 13.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιμᾰχέω: Diod. = ἀντιμάχομαι.