ἀϊδιάζω

From LSJ

έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.

Source

Greek (Liddell-Scott)

ἀϊδιάζω: εἰμὶ ἀΐδιος, δηλ. αἰώνιος, Ἐπιφ. τόμ. Α. σ. 633.

Spanish (DGE)

ser eterno ἡ κακία Epiph.Const.Haer.66.16, 18.