προσμείγνυμι
English (LSJ)
Pl.Lg.878b, also προσμίσγω (v. infr.): fut. -μείξω: aor. -έμειξα:—
A make to reach or touch, μακρὰ τείχη τῇ θαλάσσῃ Plu. Alc.15; τῷ ποταμῷ τὸ δεξιόν Id.Art.8: metaph. of a race-horse, π. κράτει δεσπόταν lead him to sure victory, Pi.O.1.22; reversely, π. κίνδυνον τῇ πόλει Aeschin.3.146.
2 Arith., add, Cat.Cod.Astr.1.168.
3 mix in as well, Zos.Alch.p.142B.
II intr., hold intercourse with, approach, ἐκείνῳ γ' οὐδὲ προσμεῖξαι S.Ph.106; Ζηνὶ προσμείξων E.Fr.911 (lyr.); of things, ὅρος ὅρῳ προσμειγνύς Pl.Lg.878b; ψυχὴ ἀρετῇ θείᾳ προς μείξασα having had communion with.., ib.904d; προσέμειξεν.. τοὔπος ἡμῖν came suddenly upon us, S.Tr.821 (lyr.); also ἐπειδὴ προσέμειξεν ἐγγὺς τοῦ στρατεύματος came near.., Th.4.93, cf. 7.41; ἐγγύτερον ἐπί τινας Pl.Plt. 290c; αὐτοῖς ἐγγύθεν Id.Lg. 783b.
2 in hostile sense, meet in battle, engage with, προσέμειξαν τοῖσι βαρβάροισι Hdt.6.112, cf. 5.64, etc.; πρὸς ἀταξίαν τοιαύτην.. ὀργῇ προσμείξωμεν Th.7.68: abs., engage, ὅπῃ προσμείξειαν X.Cyr.5.4.46; [οἱ Σκύθαι] ἄποροι προσμίσγειν difficult to come to close quarters with, Hdt.4.46.
3 come or go close up to.., προσέμειξαν τῷ τείχει τῶν πολεμίων Th.3.22; προσέμισγον τῷ ζεύγματι Id.7.70; προσέμισγον πρὸς τὰς ἐπάλξεις Id.3.22; but πρὸς τὰς ἐντὸς [ναῦς] προσμεῖξαι form a junction with them, Id.7.22, cf. X.Cyr.2.4.21; ὅπως οἱ τελευταῖοι -μείξειαν Id.An.4.2.16: poet. c. acc., μέλαθρα π. E., Or.1290 (lyr.).
4 προσέμειξαν (-ξε) τῇ Νάξῳ, τῇ Πελοποννήσῳ, τῇ Ἀσίῃ, put to shore at, arrived at, landed in, Hdt.6.96, 7.168, 8.130; τῷ Τάραντι προσμίσγει Th.6.104, cf. 1.46; εἰς Θάψον ταῖς ναυσί Plu. Nic.17.
English (Slater)
προσμείγνυμι unite with met. κράτει δὲ προσέμειξε δεσπόταν (Schr.: προσέμιξε codd.: brought success to his master ) (O. 1.22)
Spanish
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-μείγνυμι met acc. en dat. bij... mengen, verbinden met...:; τὰ μακρὰ τείχη... προσμίξαντας τῇ θαλάσσῃ doordat zij de lange muren verbonden met de zee Plut. Alc. 15.4; overdr.. κράτει προσέμειξε δεσπόταν hij bracht zijn meester de overwinning Pind. O. 1.22; νέος δ’ ὢν Χαβρίᾳ προσέμειξεν ἑαυτόν als jongeman verbond hij zich met Chabrias Plut. Phoc. 6.1. met één complement contact maken met, in aanraking komen met: met dat..; ἐκείνῳ γ’ οὐδὲ προσμεῖξαι hem zelfs niet benaderen Soph. Ph. 106; ψυχὴ ἀρετῇ θείᾳ προσμείξασα de ziel die in contact is geweest met de goddelijke deugd Plat. Lg. 904d; milit. slaags raken met:; Ἀθηναῖοι... προσέμιξαν τοῖσι βαρβάροισι de Atheners raakten slaags met de barbaren Hdt. 6.112.3; zich aansluiten bij: met πρός + acc..; βουλόμενοι πρὸς τὰς ἐντὸς προσμεῖξαι met de bedoeling zich te voegen bij de vloot in de haven Thuc. 7.22.1; abs.. ὅπως οἱ τελευταῖοι λόχοι προσμείξειαν opdat de laatste afdelingen zich konden aansluiten Xen. An. 4.2.16. aankomen bij, bereiken, met dat.:; προσέμειξεν ἄφαρ τοὔπος τὸ θεοπρόπον ἡμῖν de goddelijke voorspelling heeft ons snel getroffen Soph. Tr. 821; spec. landen, binnenlopen:; προσέμειξαν τῇ κατὰ Κέρκυραν ἠπείρῳ zij landden op het vasteland onder Corcyra Thuc. 1.46.3; ook met acc.. μέλαθρα προσμείξει hij zal het huis bereiken Eur. Or. 1290.
Middle Liddell
or -μίσγω fut. -μίξω aor1 -έμιξα
I. to mingle or join to, τί τινι Plut.:—metaph., πρ. δεσπόταν κράτει to lead him to sure victory, Pind.; and reversely, πρ. κίνδυνόν τινι Aeschin.
II. intr. to hold intercourse with, approach, τινί Soph.:—of things, προσέμιξεν τοὔπος ἡμῖν came suddenly upon us, Soph.
2. in hostile sense, to go against, meet in battle, engage with, τινί Hdt.; πρός τινα Thuc.:—absol. to engage, Xen.; ἄποροι προσμίσγειν difficult to come to close quarters with, Hdt.
3. to come or go close up to, προσέμιξαν τῷ τείχει Thuc.; πρὸς τὰς ἐπάλξεις Thuc.; but, πρὸς τὰς ἐντὸς νέας προσμῖξαι to form a junction with them, Thuc.; προσέμιξεν ἐγγὺς τοῦ στρατεύματος came near the army, Thuc.:—poet. c. acc., μέλαθρα πρ. Eur.
4. προσέμιξαν τῇ Νάξῳ, τῇ Πελοποννήσῳ put to shore at, landed in, Hdt.; τῷ Τάραντι προσμίσγει Thuc.
Léxico de magia
mezclar λαβὼν γῆν πλάσον κορκόδειλον προσμείξας αὐτῷ μέλαν καὶ ζμύρναν toma tierra y modela un cocodrilo mezclándole tinta y mirra P XIII 322