ὀρνεάζομαι

From LSJ
Revision as of 12:11, 29 September 2017 by Spiros (talk | contribs) (29)

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀρνεάζομαι Medium diacritics: ὀρνεάζομαι Low diacritics: ορνεάζομαι Capitals: ΟΡΝΕΑΖΟΜΑΙ
Transliteration A: orneázomai Transliteration B: orneazomai Transliteration C: orneazomai Beta Code: o)rnea/zomai

English (LSJ)

   A carry the head high, like a fowler looking out for birds, Com.Adesp. 1202.

German (Pape)

[Seite 382] Vögel fangen, u. übertr., sprichwörtlich, den Kopf in der Höhe tragen, wie ein Vogelsteller, der Vögel sucht, Hesych.

Greek (Liddell-Scott)

ὀρνεάζομαι: ἀποθ., θηρεύω ὄρνεα, καὶ μεταφορ., κρατῶ τὴν κεφαλήν μου ὑψηλὰ ὡς ὁ ὀρνιθοθήρας ὁ περισκοπῶν πρὸς εὕρεσιν θηράματος, Ἡσύχ.

Greek Monolingual

ὀρνεάζομαι (Α) όρνεον
1. ασχολούμαι με το κυνήγι ορνέων
2. μτφ. κρατώ το κεφάλι ψηλά, όπως ο κυνηγός που ψάχνει για το θήραμά του.