συγκαταφέρω
τραχὺς ἐντεῦθεν μελάμπυγός τε τοῖς ἐχθροῖς ἅπασιν → he is a tough black-arse towards his enemies, he is a veritable Heracles towards his enemies
English (LSJ)
A carry down with other things, Id.2.994d: —Pass., to be carried down together, Arist.Pr.931b21, Mete.357a17, LXX Is.30.30, Hld.8.16; σ. τῷ βάρει τῆς πληγῆς sink down with . ., D.S.16.12; of arteries, etc., take the same course as, c. dat., Gal.2.376, 18(1).653; σ. δόξῃ περί τινος to be carried away by an opinion, Plb.10.5.9, cf. 33.18.11.
German (Pape)
[Seite 966] (s. φέρω), mit, zugleich, zusammen heruntertragen, pass. zusammen herunterkommen, sich vereinigen, beistimmen, τινί, z. B. τῇ δόξῃ περί τινος, Pol. 10, 5, 9; συγκατηνέχθησαν ἐπὶ τὸ γράφειν δόγμα τοιοῦτον, 33, 16, 11.
Greek (Liddell-Scott)
συγκαταφέρω: φέρω πρὸς τὰ κάτω ὁμοῦ, τί τινι Πλούτ. 2. 994D. ― Παθ., φέρομαι πρὸς τὰ κάτω ὁμοῦ, συγκατέρχομαι, Ἀριστ. Προβλ. 23. 4, 1 καὶ 5, 4, πρβλ. Μετεωρ. 2. 3, 10 καὶ 13· σ. τῷ βάρει τῆς πληγῆς, καταπίπτω ἐκ τῆς σφοδρότητος κτυπήματος, Διόδ. 16. 12· μεταφ., σ. δόξῃ περί τινος, συνενοῦμαι, συμβαδίζω, συμφωνῶ, Πολύβ. 10. 5, 9, κτλ.
French (Bailly abrégé)
f. συγκατοίσω, etc.
faire descendre ensemble, entraîner ensemble par la force d’un courant : τί τινι une chose avec une autre.
Étymologie: σύν, καταφέρω.
Greek Monolingual
ΜΑ καταφέρω, -ομαι]
παθ. συγκαταφέρομαι
κατέρχομαι με άλλον, φέρομαι προς τα κάτω μαζί («ὥς ὕδωρ καὶ χάλαζα συγκαταφερομένη βίᾳ», ΠΔ)
αρχ.
1. φέρω μαζί προς τα κάτω
2. παθ. (για αρτηρία) παίρνω την ίδια κατεύθυνση με άλλον
3. βοηθώ σε κηδεία, πιθ. με οικονομική συνδρομή
4. φρ. α) «συγκαταφέρομαι τῷ βάρει τῆς πληγῆς» — πέφτω λόγω ισχυρού χτυπήματος (Διόδ.)
β) «συγκαταφερομαι δόξῃ περί τινος» — συμφωνώ με κάποιον (Πολ.).