σόγκος

From LSJ
Revision as of 07:36, 3 January 2019 by Spiros (talk | contribs) (2b)

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σόγκος Medium diacritics: σόγκος Low diacritics: σόγκος Capitals: ΣΟΓΚΟΣ
Transliteration A: sónkos Transliteration B: sonkos Transliteration C: sogkos Beta Code: so/gkos

English (LSJ)

ὁ,=

   A σόγχος 1 (q.v.).    II in Lat. form, soncus niger,= σόγχος 11, Plin.HN22.88.

German (Pape)

[Seite 912] = σόγχος, Theophr., Diosc.

Greek (Liddell-Scott)

σόγκος: ὁ, = σόγχος, ὃ ἴδε.

Greek Monolingual

ὁ, Α
βλ. σόγχος.

Frisk Etymological English

σόγχος
Grammatical information: m.
Meaning: sow thistle, Sonchus aspera (Antiph., Thphr. etc.).
Derivatives: σογκώδης σ. -like' (Thphr.), σογχίτης m. hawkweed, ἱεράκιον τὸ μέγα (Ps.-Dsc.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Unexplained. Seen the variation clearly a Pre-Greek word. Furnée 134f. compares a Baque word (tšokoŕo silver thistle).