δόρωσις
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
English (LSJ)
εως, ἡ, A plastering, ibid.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
aplique de una capa de arcilla mezclada con paja, entre el maderaje y las tejas IG 22.1682.29 (Eleusis III a.C.), cf. PMich.Zen.37.29, PPetr.3.46.3.7 (ambos III a.C.), para proteger bloques de piedra durante su transporte Didyma 40.19 (II a.C.).