πασσαλευτός
From LSJ
ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath
English (LSJ)
ή, όν, A pinned down, δεσμοῖσι π. ὤν (as Turneb. for the reading of cod. Med. πασσαλεύμενος) A.Pr.113.
German (Pape)
[Seite 532] angenagelt, angeheftet, Aesch. Prom. 112.
Greek (Liddell-Scott)
πᾰσσαλευτός: -ή, -όν, πεπασσαλευμένος, «καρφωμένος», δεσμοῖσι π. ὢν (κατὰ τὸν Turneb. ἀντὶ τῆς γραφῆς τοῦ Μεδ. Κώδ. πασσαλεύμενος), Αἰσχύλ. Πρ. 113, ἀλλὰ νῦν γράφεται: πεπασσαλευμένος.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
fixé à un clou, cloué.
Étymologie: adj. verbal de πασσαλεύω.
Greek Monolingual
-ή, -όν, Α πασσαλεύω
καρφωτός, καρφωμένος.
Greek Monotonic
πασσᾰλευτός: -ή, -όν, καρφωμένος, σε Αισχύλ.
Russian (Dvoretsky)
πασσᾰλευτός: пригвожденный, прикованный (δεσμοῖσι Aesch.).
Middle Liddell
πασσᾰλευτός, ή, όν
pinned down, Aesch. [from πασσᾰλεύω]