σαθέριον
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
English (LSJ)
τό, prob. a kind of A beaver, Arist.HA594b31 (v.l. σαθρίον).
German (Pape)
[Seite 857] τό, ein in Flüssen lebendes Thier, Fischotter od. Biber, Arist. H. A. 8, 5.
Greek (Liddell-Scott)
σᾰθέριον: τό, πιθανῶς εἶδος κάστορος, «σαμοῦρι τοῦ νεροῦ», Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 5, 8.
Greek Monolingual
τὸ, Α
πιθ. είδος κάστορα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολ.].
Russian (Dvoretsky)
σαθέριον: τό предполож. бобр или выдра Arst.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: not well deined marine quadruped (Arist. H. A. 594 b).
Other forms: v.l. σαθρίον
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Furmée 190 says it will be a beaver, and compares σατύριον prob. the sorex moschatus (Arist. l.c., 32); acc. to H. ζῳ̃ον τετράπουν η λιμναῖον. He also notes Basque agreements: sateŕo field-mouse, satoŕ, sathoŕ mole.