πλινθοφορέω

From LSJ
Revision as of 13:39, 20 August 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")

ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πλινθοφορέω Medium diacritics: πλινθοφορέω Low diacritics: πλινθοφορέω Capitals: ΠΛΙΝΘΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: plinthophoréō Transliteration B: plinthophoreō Transliteration C: plinthoforeo Beta Code: plinqofore/w

English (LSJ)

A carry bricks, Ar.Av.1149, IG22.1672.28, Polyaen.8.24.3, BGU699.6 (ii A.D.).

German (Pape)

[Seite 637] Ziegel tragen; Ar. Av. 1139. 1149; Polyaen. 8, 24, 2.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
porter des briques.
Étymologie: πλινθοφόρος.

Greek Monotonic

πλινθοφορέω: μέλ. -ήσω, μεταφέρω πλίνθους, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

πλινθοφορέω: носить кирпичи Arph.

Middle Liddell

πλινθοφορέω, fut. -ήσω
carry bricks, Ar. [from πλινθοφόρος