ἀποτραχύνω

From LSJ
Revision as of 10:48, 24 August 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")

Πάντα ταῦτα ἐπείρασα ἐν τῇ σοφίᾳ: εἶπα Σοφισθήσομαι, καὶ αὐτὴ ἐμακρύνθη ἀπ' ἐμοῦ· κτλ. (Εcclesiastes 7:23f., LXX version) → I tried to give proof in wisdom of all those things; I said, I will be wise, but that wisdom was far from me ...

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτρᾱχύνω Medium diacritics: ἀποτραχύνω Low diacritics: αποτραχύνω Capitals: ΑΠΟΤΡΑΧΥΝΩ
Transliteration A: apotrachýnō Transliteration B: apotrachynō Transliteration C: apotrachyno Beta Code: a)potraxu/nw

English (LSJ)

pf. ἀποτετράχυκα D.H.Comp.22:—make rough or hard: metaph., τὴν ἁρμογήν l.c.; but ἀ. τὴν ἀκοήν grate on the ear, Id.Dem.43:—Pass., to be or become rough or hard, Thphr.HP6.4.2.

German (Pape)

[Seite 332] rauh machen, verhärten, Theophr.; erbittern, ἀποτετράχυκε D. Hal. C. V. 22 p. 310; τὸ ἀποτραχυνόμενον, Strenge, Ernst, Longin.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποτρᾰχύνω: καθιστῶ τι τραχύ, σκληρύνω, Λατ. exasperare, (μεταφ.), Διόν. Ἁλ. περὶ Συνθέσ. 22: ― Παθ., εἶμαι ἢ γίνομαι τραχύς, Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 6. 4, 2.

Spanish (DGE)

1 del estilo a la construcción sintáctica endurecer, hacer áspero τὴν ἁρμογήν D.H.Comp.22.14, τὰ μὲν (λεγόμενα) ἀποτραχύνει καὶ πικραίνει τὴν ἀκοὴν D.H.Dem.43
part. pas. subst. (τό) ἀποτραχυνόμενον la dureza o aspereza τοῦ πάθους Longin.21.1.
2 en v. med. endurecerse de los tallos, Thphr.HP 6.4.2.

Greek Monolingual

ἀποτραχύνω)
κάνω κάτι τραχύ, σκληρύνω.