reward

From LSJ
Revision as of 09:50, 21 July 2017 by Spiros (talk | contribs) (CSV4)

Σοφία γάρ ἐστι καὶ μαθεῖν, ὃ μὴ νοεῖς → Et discere id, quod nescias, aspienta est → Zu lernen fordert Weisheit auch, was du nicht weißt

Menander, Monostichoi, 481

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 712.jpg

subs.

Recompense: P. and V. ἀμοιβή, ἡ (Plat.), μισθός, ὁ. Penalty: P. and V. ἐπιτίμιον, τό or pl., ἐπίχειρα, τά, V. ἄποινα, τά (rare P.), ποινή, ἡ (or pl. rare P.), ἀντίποινα, τά; see penalty. Guerdon, privilege: P. and V. γέρας, τό. Prize: P. and V. ἆθλον, τό. Reward for bringing (a thing): V. κόμιστρα, τά (gen.). Reward for giving information: P. μήνυτρα, τά. Serving as a reward, adj.: V. ἀντίμισθος. Without reward: V. ἄμισθος, adv., Ar. and P. προῖκα, P. and V. ἀμισθί. In reward for: use prep., ἀντί (gen.). v. trans. Reward a person: P. and V. ἀμείβεσθαι, ἀμύνεσθαι, ἀνταμύνεσθαι, Ar. and V. ἀνταμείβεσθαι. Benefit in return: Ar. and P. ἀντʼ εὖ ποιεῖν, P. and V. εὖ παθὼν ἀντιδρᾶν; see requite. May the gods reward you with requital of blessings: θεοὶ δέ σοι ἐσθλῶν ἀμοιβὰς ἀντιδωρησαίατο (Eur., Hel. 158). Reward (things): P. and V. ἀμείβεσθαι (Xen.); see requite.