ὑπόχυσις
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
English (LSJ)
εως, ἡ, (ὑποχέω 111.2) cataract, Dsc.1.73(pl.), 2.12(pl.), Ael.NA7.14, Iamb.Myst. 3.25(pl.).
German (Pape)
[Seite 1240] ἡ, das Darunter- od. Dazugießen. – Bes. vom Auge, wenn sich wie beim Staar Feuchtigkeit vor die Sehe setzt und das Sehen verhindert, Verdunkelung des Auges dadurch, suffusio oculorum, Medic.; Ael. H. A. 7, 14.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπόχῠσις: -εως, ἡ, (ὑποχέω ΙΙΙ) παρέγχυσις ὑγροῦ γινομένη κατὰ τὴν κόρην τοῦ ὀφθαλμοῦ, καταρράκτης, Διοσκ. 1. 101., 2. 14, Αἰλ. π. Ζῴων 7. 14.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
obscurcissement des yeux par l'humidité qui s'y répand ; sel. d'autres cataracte.
Étymologie: ὑποχέω.