ῥοδάκινον

From LSJ
Revision as of 11:33, 25 August 2023 by Spiros (talk | contribs) (LSJ1 replacement)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Ἕκτορ νῦν σὺ μὲν ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων → Hector, you run in pursuit of something unattainable | Hector, now art thou hasting thus vainly after what thou mayest not attain | Hector, now you are hasting thus vainly after what you may not attain

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥοδάκινον Medium diacritics: ῥοδάκινον Low diacritics: ροδάκινον Capitals: ΡΟΔΑΚΙΝΟΝ
Transliteration A: rhodákinon Transliteration B: rhodakinon Transliteration C: rodakinon Beta Code: r(oda/kinon

English (LSJ)

τό, nectarine, Alex. Trall.7.1, Febr.1; also ῥοδακινέα Id.Verm. (2p.595P.).

German (Pape)

[Seite 846] τό, apfel-, od. pfirsichähnliche Frucht, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ῥοδάκινον: τό, = περσέα, Ἀλέξ. Τραλλ. 7. 323.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
brugnon, fruit.
Étymologie: DELG - ; v. δωράκινον.