δυσβράκανος
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
[ρᾰ], ον hard to deal with, Cratin.404; cf. βρακεῖν.
Spanish (DGE)
-ον
que es como mala verdura silvestre, prob. fig. mastuerzo, poco inteligente, rudo Cratin.442, cf. βράκανα.
German (Pape)
[Seite 677] Cratin. frg. inc. 58, was Hesych. u. Suid. δυσχερές, δυσκατανόητος erkl. Im E. M. δυσβάρνακος.
Greek (Liddell-Scott)
δυσβράκανος: -ον, δυσχερής, δύσκολος, δυσκατανόητος, Κρατῖν. ἐν Ἀδήλ. 58· ἴδε Meineke.
Greek Monolingual
δυσβράκανος, -ον (Α)
δυσνόητος.