ἐντελόμισθος

From LSJ
Revision as of 12:20, 25 August 2023 by Spiros (talk | contribs) (LSJ1 replacement)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντελόμισθος Medium diacritics: ἐντελόμισθος Low diacritics: εντελόμισθος Capitals: ΕΝΤΕΛΟΜΙΣΘΟΣ
Transliteration A: entelómisthos Transliteration B: entelomisthos Transliteration C: entelomisthos Beta Code: e)ntelo/misqos

English (LSJ)

ἐντελόμισθον, receiving full pay, D.50.18.

Spanish (DGE)

-ον
náut., de pers. contratado a sueldo completo ναῦται D.50.18, Anon. en Sud., cf. Hsch., πληρώματα Poll.1.121
de naves que lleva una tripulación a sueldo completo Harp.s.u. ἀδηφάγους τριήρεις, ναῦς Hsch.α 1110, τριήρεις Phot.α 343, Sud.s.u. ἀδηφάγοι
fig. (συμμάχους) ἐν οὐρανῷ δὲ ἐντελομίσθους op. ἄμισθος Synes.Ep.4.

German (Pape)

[Seite 855] den vollen Sold bekommend, ναύτης Dem. 50, 18.

Russian (Dvoretsky)

ἐντελόμισθος: получающий полное жалование (ναύτης Dem.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐντελόμισθος: -ον, ὁ ἐντελῆ μισθὸν λαμβάνων, Δημ. 1212. 12.

Greek Monolingual

ἐντελόμισθος, -ον (AM)
αυτός που παίρνει πλήρη μισθό.

English (Woodhouse)

in receipt of full pay

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)