flagello
ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here
Latin > English
flagello flagellare, flagellavi, flagellatus V TRANS :: flog, whip, lash, scourge; strike repeatedly; thresh/flail (grain); "whip up"
Latin > English (Lewis & Short)
flăgello: āvi, ātum, 1, v. a. flagellum,
I to whip, scourge, lash (poet. and in postAug. prose).
I Lit.: quaestorem suum in conjuratione nominatum flagellavit, Suet. Calig. 26: aliquem manu sua, id. ib. 55; id. Claud. 38: canes extremis polypi crinibus, Plin. 9, 30, 48, § 92: terga caudā (leo), id. 8, 16, 19, § 49; cf.: arborem caudā (serpens), Ov. M. 3, 94: messem perticis, to thresh out, Plin. 18, 30, 72, § 298: serpentes sese interimunt flagellando, id. 25, 8, 55, § 101.—Absol.: in tergum flagellat, Quint. 11, 3, 118.—
II Transf.: flagellent colla comae, beat, dangle against his face, Mart. 4, 42, 7: sertaque mixta comis sparsa cervice flagellat, i. e. shakes, Stat. Th. 10, 169; cf. id. ib. 3, 36: flagellatus aër, Plin. 2, 45, 45, § 116: si puteal multa cautus vibice flagellas, i. e. practise outrageous usury, Pers. 4, 49: cujus laxas arca flagellat opes, presses down, i. e. encloses, Mart. 2, 30, 4; 5, 13, 6; cf.: prout aliquis praevalens manceps annonam flagellet, keeps back commodities, i.e. maintains them at too high a price, Plin. 33, 13, 57, § 164.
Latin > French (Gaffiot 2016)
flăgellō,¹⁴ āvī, ātum, āre (flagellum), tr., fouetter, flageller : Suet. Cal. 26 || flagellant colla comæ Mart. 4, 42, 7, les cheveux flottent sur le cou || [fig.] fouetter pour tenir dans l’ordre, torturer, tenir à l’étroit : laxas arca flagellat opes Mart. 2, 30, 4, son coffre maintient à l’étroit des richesses débordantes ; annonam Plin. 33, 164, accaparer le blé.
Latin > German (Georges)
flagello, āvī, ātum, āre (flagellum), geißeln, peitschen, schlagen, I) eig.: alqm, Suet.: robora parte caudae, Ov.: messem perticis, ausdreschen, ausschlagen, Plin.: comae ora flagellant, schlagen ins Gesicht, Mart.: in tergum, auf den Rücken schlagen (mit der Hand), Quint.: pondera, erschüttern, Stat. – im Bilde, puteal multā cautus vibice, harten, argen Wucher treiben, Pers. 4, 49: hic consentiamus mala facinora conscientiā flagellari, Sen. ep. 97, 15. – II) übtr.: annonam, das Getreide zurückhalten, nicht verkaufen (um Teuerung zu bewirken), Plin. 33, 164: cuius laxas arca flagellat opes, sperrt ein, hält wohl verwahrt, Mart. 2, 30, 4.
Translations
whip
Albanian: vregënoj; Arabic: جَلَدَ بِسَوْط, سَاطَ; Asturian: azotar; Azerbaijani: qamçılamaq; Belarusian: пароць, сцябаць, сячы, хвастаць; Bulgarian: бичувам, бия с камшик; Catalan: assotar, fuetejar; Chickasaw: fammi; Chinese Mandarin: 鞭打; Cornish: hwyppya; Czech: bičovat; Danish: piske, plage; Dutch: geselen; Esperanto: skurĝi, vipi; Finnish: piiskata, ruoskia; French: flageller, fouetter; German: anpeitschen, auspeitschen, geißeln, heimsuchen, peitschen, plagen; Greek: μαστιγώνω; Ancient Greek: θωμίζω, ἱμάσσω, μαστιγόω, μαστίζω, μαστίω, φραγγελόω; Hebrew: הִלְקָה, הִצְלִיף; Hungarian: ostoroz; Ido: flogar, knutagar; Indonesian: mencambuk; Irish: failp; Italian: flagellare, frustare, scudisciare, sferzare, staffilare; Japanese: 鞭打つ; Kalmyk: шилврдх; Korean: 채찍질하다; Latin: flagello; Luxembourgish: baatschen; Macedonian: бичува, камшикува; Maori: wepu, whiu; Norman: fouetter; Polish: biczować, ubiczować, chłostać, chłosnąć or wychłostać; Portuguese: açoitar, chicotear, flagelar; Romanian: biciui; Russian: бичевать, бить плетью, пороть, стегать, сечь, хлестать; Shan: ၽတ်ႉ; Slovak: bičovať; Spanish: azotar, flagelar, fustigar, hostigar; Swedish: piska; Thai: โบย, ตี, ฟาด, หวด, เฆี่ยน; Turkish: kamçılamak, kırbaçlamak; Ukrainian: батожити, лупцювати, пороти, сікти, шмагати, відшмагати, вишмагати; Welsh: chwipio
flog
Catalan: assotar, flagel·lar; Chinese Mandarin: 鞭打, 鞭笞, 棰; Czech: bičovat; Dutch: geselen; Esperanto: skurĝi; Finnish: ruoskia, piiskata, piestä; French: flageller, fouetter; Galician: fustrigar, xostrear, xostregar; German: geißeln, peitschen; Greek: μαστιγώνω, δέρνω; Ancient Greek: ἱμάσσω; Hungarian: megvesszőz; Ido: knutagar; Italian: flagellare, frustare; Japanese: 鞭打つ; Latgalian: pērt; Latin: verbero; Latvian: pērt; Lithuanian: perti; Maori: wepu; Polish: chłostać, biczować, ubiczować; Portuguese: chicotear, açoitar; Romanian: flagela, biciui; Russian: пороть, стегать, сечь, хлестать, бичевать; Spanish: azotar; Swedish: prygla, piska; Ukrainian: шмагати, батожити, сікти