ἐναφίημι
νὺξ βροτοῖσιν οὔτε κῆρες οὔτε πλοῦτος, ἀλλ' ἄφαρ βέβακε, τῷ δ' ἐπέρχεται χαίρειν τε καὶ στέρεσθαι → starry night abides not with men, nor tribulation, nor wealth; in a moment it is gone from us, and another hath his turn of gladness, and of bereavement | Starry night does not remain constant with men, nor does tribulation, nor wealth; in a moment it is gone from us, and to another in his turn come both gladness and bereavement
English (LSJ)
A let drop into, put in, in aor. 1 ἐναπῆκε Hdt.1.214 (cf. ἐναφάπτω); insert, Arist.GA723b23. II discharge in or into, γόνον Id.HA553b24; τῇ κοίτῃ (sc. κόπρον) Artem.2.26. III of land in Egypt, release, i.e. transfer to private tenure, in Pass., POxy.918xiii 9 (ii A.D.), etc. 2 leave, ἐναφῆκέν μου τὰ κτήματα ἀγεώργητα PMasp.5.20 (vi A.D.). IV permit, διατρέχειν τὸ πνεῦμα ἐν αὐτοῖς (sc. τοῖς νεύροις) ἐ. Orib.Fr.37.
German (Pape)
[Seite 831] ion. ἐναπίημι (s. ἵημι), hineinlassen, -werfen; τὴν κεφαλὴν εἰς τὸν ἀσκὸν ἐναπῆκε, hineinstecken, Her. 1, 214; von den Bienen, εἶτα τὸν γόνον ἐναφιᾶσι Arist. H. A. 5, 21; τῇ κοίτῃ, ins Bette machen, Artemid. 2, 26; Schol. Ar. Av. 66.