Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐναφίημι

Ὄττω τις ἔραται -> Whatever one loves best | Whom you desire most
Sappho
Full diacritics: ἐναφίημι Medium diacritics: ἐναφίημι Low diacritics: εναφίημι Capitals: ΕΝΑΦΙΗΜΙ
Transliteration A: enaphíēmi Transliteration B: enaphiēmi Transliteration C: enafiimi Beta Code: e)nafi/hmi

English (LSJ)

   A let drop into, put in, in aor. 1 ἐναπῆκε Hdt.1.214 (cf. ἐναφάπτω); insert, Arist.GA723b23.    II discharge in or into, γόνον Id.HA553b24; τῇ κοίτῃ (sc. κόπρον) Artem.2.26.    III of land in Egypt, release, i.e. transfer to private tenure, in Pass., POxy.918xiii 9 (ii A.D.), etc.    2 leave, ἐναφῆκέν μου τὰ κτήματα ἀγεώργητα PMasp.5.20 (vi A.D.).    IV permit, διατρέχειν τὸ πνεῦμα ἐν αὐτοῖς (sc. τοῖς νεύροις) . Orib.Fr.37.

German (Pape)

[Seite 831] ion. ἐναπίημι (s. ἵημι), hineinlassen, -werfen; τὴν κεφαλὴν εἰς τὸν ἀσκὸν ἐναπῆκε, hineinstecken, Her. 1, 214; von den Bienen, εἶτα τὸν γόνον ἐναφιᾶσι Arist. H. A. 5, 21; τῇ κοίτῃ, ins Bette machen, Artemid. 2, 26; Schol. Ar. Av. 66.

Greek (Liddell-Scott)

ἐναφίημι: μέλλ. -αφήσω, ἀφίνω τι νὰ πέσῃ ἐντός τινος, θέτω ἐντός, διάφ. γραφ. παρ’ Ἡροδ. 1. 214 (ἴδε ἐναφάπτω). ΙΙ. ἐναποτίθημι, ἐναφιᾶσαι δὲ τὸν γόνον (αἱ ἀνθρῆναι), ὥσπερ αἱ μέλιτται, ὅσον σταλαγμὸν εἰς τὸ πλάγιον τοῦ κυττάρου Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 22, 4, π. Ζ. Γεν. 1. 18, 27 κ. ἀλλ.· τινὶ Ἀρτεμίδ. 2. 26.

French (Bailly abrégé)

f. ἐναφήσω;
introduire dans.
Étymologie: ἐν, ἀφίημι.

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. ἐναπῆκε Hdt.1.214]
I tr., c. idea de direcc. frec. c. εἰς y ac. o dat.
1 introducir, meter ἐναπῆκε αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν ἐς τὸν ἀσκόν introdujo su cabeza (de Ciro muerto) en el odre Hdt.l.c., c. dat. ἐναφῆκαν τῇ δρυῒ σφῆνας, ὡς διασταίη Babr.38.2 (var. en Sud.ε 1145)
fig. c. dat. μὴ ἐναφῶσι ταῖς ἐκκλησίαις τὰ σχίσματα Basil.Ep.69.2.
2 proyectar de sí, soltar, sacar ἐναφίησι τὸ θῆλυ εἰς τὸ ἄρρεν τῶν αὑτοῦ τι μορίων ref. al sistema reproductivo de ciertos insectos, Arist.GA 730b25, cf. 723b24, HA 542a2
fig. ἐναφήσω τὸν θυμὸν μου daré rienda suelta a mi ira LXX Ez.21.22
c. dat. de pers. lanzar, proyectar contra θυμὸν ... τοῖς δράσουσιν I.BI 3.261.
3 inyectar, imprimir, infundir fig. δίκην ... ἑρπετῶν τοῖς σαίνουσι τὸν ἰὸν ἐναφήκατε a la manera de las serpientes habéis inyectado vuestro veneno a los aduladores I.BI 6.336, ἵνα ... ἀκτῖνά τινα ἀμυδρὰν τοῦ νοήματος ἐναφῶ σου τῇ ψυχῇ Chrys.M.61.288, cf. Origenes Fr.94 in Io. (p.558.1), τὴν μορφὴν ἐναφῆκέ μου τοῖς ὀφθαλμοῖς imprimió su forma en mis ojos Ach.Tat.1.19.2.
II tr., sin idea de direcc.
1 dejar, soltar γόνον las abejas en el panal, Arist.HA 553b24, las avispas en la pared del avispero, Arist.HA 554b29, χυλόν ... λεπτότερον Hices. en Ath.309b.
2 dejar, abandonar ἐναφῆ[κ] εν μο(υ) τὰ κτήματα ἀγεώργητα PMasp.5.20 (VI d.C.), en v. pas. ἐναφεθὲν ὑπὸ τῶν ἐπειγομένων εἰς τὸ ἔμπροσθεν Basil.M.30.340B, ὑπὲρ τοῦ μὴ ἐναφί[ε] σθαι μηδὲν ἀγεώργητον Stud.Pal.20.88.6 (IV d.C.).
3 sent. dud. ceder en arriendo tierras públicas prob. a un precio reducido debido a su mala condición, sólo en v. pas. ἄρουραι ἐναφειμέναι PSI XX Congr.7.8, cf. POxy.918.13.9, PTeb.325.5 (todos II d.C.).
4 c. inf. dejar, permitir διατρέχειν ἐν αὐτοῖς (τοῖς νεύροις) τὸ ψυχικὸν πνεῦμα Orib.Ec.36.1, θεὸς ... ἐναφιεὶς δὲ τοῖς πόνοις ἐντρύχεσθαι permitiendo Dios que sean oprimidos con penas Cyr.Al.M.71.813C.
III intr., euf. soltarse e.d. hacérselo encima τῇ κοίτῃ Artem.2.26, ὑπὸ τοῦ δέους ἐναφεικώς cagado de miedo Sch.Ar.Au.66a.

Greek Monolingual

ἐναφίημι και ιων. τ. ἐναπίημι (Α)
1. αφήνω, βάζω, ρίχνω κάτι μέσα
2. αποθέτω, τοποθετώ μέσα
3. εγκαταλείπω, αφήνω
4. παθ. (για γη στην Αίγυπτο) παραδίνομαι σε καλλιεργητές
5. αφήνω ελευθερία κινήσεως, ενέργειας, επιτρέπω.

Greek Monotonic

ἐναφίημι: μέλ. -αφήσω, αφήνω κάτι να πέσει μέσα, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

ἐναφίημι: ион. ἐναπίημι (fut. ἐναφήσω)
1) впускать, вводить (τι εἴς τι Arst.);
2) всовывать (τῆν κεφαλὴν ἐς τὸν ἀσκόν Her.).

Middle Liddell

fut. -αφήσω
to let drop into, v. l., Hdt.

Chinese

原文音譯:¢f⋯hmi 阿非-衣誒米
詞類次數:動詞(146)
原文字根:從-讓 相當於: (חָדַל‎) (מֻנָּח‎) (כָּפַר‎) (נָשָׂא‎) (סָלַח‎) (שְׁמִטָּה‎)
字義溯源:遣去,離開,撇下,留下,剩下,放下,丟下,留給,忽視,忘掉,放棄,離棄,取消,饒恕,赦免,緩和,捨棄,捨,免,退,讓,容,許,斷,等著,任憑;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(εἰμί)X*=行走,去)組成。這字使用146次,大都用在四福音中,僅16次用在行傳及書信中。罪的赦免,不僅僅是在我們悔改相信接受主時那一次的經歷;乃是我們天天的經歷。主耶穌教導門徒禱告時說:赦免我們的債,如同我們赦免了人的債( 太6:12)。另一方面,我們也得小心,主的話也說,那褻瀆聖靈,說話干犯聖潔的,今世來世總不得赦免( 太12:31 ,32)。參讀 (ἄφεσις)的比較
同源字:1) (ἄνεσις)弛,安息 2) (ἄφεσις)自由 3) (ἀφίημι / ἐναφίημι)遣去 4) (πάρεσις)容忍 5) (συνίημι / συνίω)建立 參讀 (ἀναλύω)同義字
出現次數:總共(146);太(47);可(36);路(32);約(15);徒(3);羅(2);林前(3);來(2);雅(1);約壹(2);啓(3)
譯字彙編
1) 撇下(12) 太19:29; 太22:25; 太24:40; 太24:41; 可10:29; 路5:11; 路17:34; 路17:35; 路17:36; 路18:29; 約8:29; 約10:12;
2) 留下(6) 可12:19; 可12:20; 可12:22; 約4:28; 約16:32; 徒14:17;
3) 離開(6) 太13:36; 太22:22; 太26:44; 可12:12; 可13:34; 可14:50;
4) 赦(5) 太9:6; 可2:7; 可2:10; 路5:21; 路5:24;
5) 讓(5) 太19:14; 可7:27; 可10:14; 路18:16; 約18:8;
6) 赦免(5) 路7:47; 路7:49; 路11:4; 路23:34; 約壹1:9;
7) 赦了(4) 太9:5; 可2:5; 可2:9; 路5:20;
8) 容(4) 太7:4; 太13:30; 路6:42; 路12:39;
9) 饒恕(4) 太6:14; 太6:15; 可11:25; 可11:26;
10) 許(4) 可1:34; 可11:16; 路8:51; 啓11:9;
11) 任憑(3) 太8:22; 路9:60; 徒5:38;
12) 留(3) 太24:2; 路19:44; 路21:6;
13) 已經撇下(2) 可10:28; 路18:28;
14) 他⋯許(2) 可5:19; 可5:37;
15) 且等著(2) 太27:49; 可15:36;
16) 捨了(2) 太4:20; 太4:22;
17) 將⋯被赦免(2) 太12:31; 太12:32;
18) 可得赦免(2) 路12:10; 徒8:22;
19) 你們⋯饒恕(2) 太6:15; 太18:35;
20) 留給(2) 太23:38; 路13:35;
21) 得赦免(2) 可4:12; 羅4:7;
22) 免了(2) 太6:12; 太18:27;
23) 將被赦免(2) 太12:31; 太12:32;
24) 退了(2) 太8:15; 可1:31;
25) 由⋯罷(2) 可14:6; 約12:7;
26) 你容讓(1) 啓2:20;
27) 該是⋯剩下(1) 來2:8;
28) 你⋯許可(1) 太3:15;
29) 我⋯撇下(1) 約14:18;
30) 你們赦免(1) 約20:23;
31) 你離棄了(1) 啓2:4;
32) 得了赦免(1) 約壹2:12;
33) 我們當離開(1) 來6:1;
34) 棄了(1) 羅1:27;
35) 就被赦免了(1) 約20:23;
36) 必蒙赦免(1) 雅5:15;
37) 離棄(1) 林前7:11;
38) 任憑⋯罷(1) 太15:14;
39) 你們就⋯要求(1) 可7:12;
40) 我⋯離開(1) 約16:28;
41) 我留下(1) 約14:27;
42) 將來⋯留(1) 可13:2;
43) 他們⋯容許(1) 可11:6;
44) 他⋯離開(1) 可8:13;
45) 她就⋯當離棄(1) 林前7:13;
46) 他們⋯留下(1) 可1:20;
47) 必⋯得赦免(1) 路12:10;
48) 他⋯撇下(1) 太18:12;
49) 你們⋯容(1) 太23:13;
50) 他們⋯捨了(1) 可1:18;
51) 由⋯去(1) 約11:48;
52) 他就⋯當離棄(1) 林前7:12;
53) 都赦免了(1) 路7:47;
54) 放下(1) 太23:23;
55) 已撇下(1) 太19:27;
56) 放下的(1) 太23:23;
57) 都離開(1) 太26:56;
58) 都可得赦免(1) 可3:28;
59) 就斷了(1) 太27:50;
60) 我免了(1) 太18:32;
61) 我當赦免(1) 太18:21;
62) 你就留下(1) 太5:24;
63) 離了(1) 太4:11;
64) 拿去(1) 太5:40;
65) 要免(1) 太6:12;
66) 已被赦免了(1) 太9:2;
67) 你們饒恕(1) 太6:14;
68) 他們就離開(1) 可4:36;
69) 你們離棄(1) 可7:8;
70) 留著(1) 路13:8;
71) 要赦免(1) 路11:4;
72) 就饒恕(1) 路17:3;
73) 你總要饒恕(1) 路17:4;
74) 就退了(1) 約4:52;
75) 他離開了(1) 約4:3;
76) 丟下(1) 路10:30;
77) 赦免了(1) 路7:48;
78) 饒恕人(1) 可11:26;
79) 你們要饒恕(1) 可11:25;
80) 喊叫(1) 可15:37;
81) 熱病離了(1) 路4:39;
82) 他許了(1) 太3:15;
83) 被赦免了(1) 路5:23;
84) 叫(1) 約11:44