recano
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-căno: ĕre, v. a. (Plinian).
I To sing back, i. e. call back by singing: ut illa (perdix) recanat revocetque (marem), Plin. 10, 33, 51, § 102: Phoebus ... recanente lyrā fautor, Verg. Cul. 13.—*
II To charm back again, to undo a charm: pauci etiam credunt serpentes ipsas recanere, Plin. 28, 2, 4, § 19 (perh. also id. 29, 4, 21, § 69, where Jan. reads praecanere. The form recĭno has another signif., v. recino).
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕcănō, ĕre, intr., répondre en chantant : Plin. 10, 102 || détruire un enchantement : Plin. 28, 19.
Latin > German (Georges)
re-cano, ere, I) zurück-, zu sich singen, recanat revocetque, Plin. 10, 102. – II) zurück-, hinwegzaubern, die Zauberei vernichten, Plin. 28, 19.