infinite
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
{{Woodhouse1 |Text=[[File:woodhouse_438.jpg|thumb |link=
Latin > English (Lewis & Short)
infīnītē: adv., v. infinitus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
īnfīnītē¹⁶ (infinitus), sans fin, sans limite, à l’infini : Cic. Or. 228 ; Ac. 1, 27 || d’une manière indéfinie, en général : Cic. de Or. 2, 66 ; Gell. 14, 7, 9.
Latin > German (Georges)
īnfīnītē, Adv. (infinitus), I) grenzenlos, bis ins Unendliche, partes secare et dividere, Cic.: concupiscere, Cic.: quod faciendum est paene inf. in perorando, Cic.: infin. crescit, infin. minuitur, Augustin. epist. 3, 2. – II) unbestimmt, allgemein, Gell. 14, 7, 9: dah. auch abstrakt, inf. ponere alqd, Cic. de or. 2, 66.