τεκνοτροφέω
ὀψὲ θεῶν ἀλέουσι μύλοι, ἀλέουσι δὲ λεπτά → the millstones of the gods grind late, but they grind fine | the mills of God grind slowly, but they grind exceedingly small
English (LSJ)
rear children, Epicur.Fr.525, IG12(5).655.8 (Syros, ii/iii A.D.); of animals, rear young ones, Arist.HA625b20.
German (Pape)
[Seite 1083] Kinder ernähren, erziehen; Arist. H. A. 9, 40; N.T.
Russian (Dvoretsky)
τεκνοτροφέω:
1 растить детей NT;
2 (о животных), выводить детенышей Arst.
Greek (Liddell-Scott)
τεκνοτροφέω: τρέφω ἢ ἀνατρέφω τέκνα, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40. 32, Συλλ. Ἐπιγρ. (προσθῆκαι) 2347b.
English (Strong)
from a compound of τέκνον and τρέφω; to be a childrearer, i.e. fulfil the duties of a female parent: bring up children.
English (Thayer)
τεκνοτρόφω: 1st aorist ἐτεκνοτρόφησα; (τεκνοτροφος, and this from τέκνον and τρέφω); to bring up children: φέρει ὑδδορ, ὅταν τεκνοτροφη, namely, the bee, Aristotle, h. a. 9,40 (27), 14 (p. 625{b}, 20).)
Chinese
原文音譯:teknotrofšw 帖克挪-特羅費哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:帶來-養育
字義溯源:養育兒女,養良年幼的;由(τέκνον)=孩子)與(τρέφω)*=使強而有力,餵養)組成,其中 (τέκνον)出自(τίκτω)*=生產)
出現次數:總共(1);提前(1)
譯字彙編:
1) 養育兒女(1) 提前5:10
French (New Testament)
-ῶ
élever des enfants
[cf. τεκνοτροφία]