διᾴττω
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.
English (LSJ)
v. διαΐσσω (rush through, dart through, dart across, spread abroad).
German (Pape)
att. = διαΐσσω, durchstürmen, durcheilen; Λύκια ὄρη Soph. O.R. 208; vom Schmerz, σπασμὸς διῇξε πλευρῶν Tr. 1073; durchdringen, ἀχὼ – ἄντρων μυχόν Aesch. Prom. 133; vgl. Eur. I.A. 496; ἀστέρες διᾴττοντες, Sternschnuppen, Arist. Probl. 26.23; Meteor. 1.4; Plut. Lys. 12, und sonst Sp.
French (Bailly abrégé)
διαΐσσω, att. διᾴσσω ou διᾴττω, qqf διάττω;
f. διᾴξω, ao. διῇξα, pf. inus.
I. (διά, de côté et d'autre);
1 s'élancer en écartant : σπασμὸς διῇξε πλευρῶν SOPH une convulsion fit battre mes flancs, mes flancs furent agités d'un mouvement convulsif;
2 s'élancer de tous côtés : φήμη διῇξε EUR le bruit se répandit de tous côtés;
II. (διά, à travers) s'élancer à travers : ἐς τὸ μέσον HDT s'élancer au milieu (de la foule) ; avec l'acc. : δ. ὄρη SOPH s'élancer à travers les montagnes ; en parl. d'un bruit δ. ἄντρων μυχόν ESCHL retentir jusqu'au fond des cavernes.
Étymologie: διά, ἀΐσσω.
Russian (Dvoretsky)
διαΐσσω: стяж. διᾷσσω, атт. διᾷττω, иногда διάττω (fut. διᾴξω, aor. διῇξα) устремляться, бросаться; λαγὸς ἐς τὸ μέσον διήϊξε Her. заяц проскочил внутрь; ὄρεα διᾴσσειν Soph. (про)носиться через горы; ταχεῖα διῇξε φήμη Eur. слух (об этом) быстро распространился; ἀχὼ διῇξεν ἄντρων μυχόν Aesch. отголосок донесся в глубину пещер; θόρυβοι διᾴττοντες Plut. донесшийся шум; σπασμὸς διῇξε πλευρῶν Soph. судорожная боль пронзила тело; ἀστέρες διάττοντες Arst., Plut. блуждающие звезды.
Greek (Liddell-Scott)
διᾴττω: ἴδε ἐν λ. διαΐσσω.
Greek Monolingual
διᾴττω (Α) αΐσω
διαΐσσω, εκτινάσσομαι, αναπηδώ
Greek Monotonic
διᾴττω: ή δι-άττω, Αττ. συνηρ. αντί δι-αΐσσω.