δύσξενος

From LSJ

ποίαν παρεξελθοῦσα δαιμόνων δίκην; (Sophocles, Antigone 921) → What law of the gods have I transgressed?

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δύσξενος Medium diacritics: δύσξενος Low diacritics: δύσξενος Capitals: ΔΥΣΞΕΝΟΣ
Transliteration A: dýsxenos Transliteration B: dysxenos Transliteration C: dysksenos Beta Code: du/scenos

English (LSJ)

δύσξενον, inhospitable, Poll.9.22.

Spanish (DGE)

-ον inhóspito πόλις Poll.9.22.

German (Pape)

[Seite 685] ungastlich, πόλις Poll. 9, 22.

Greek (Liddell-Scott)

δύσξενος: -ον, ἄξενος, Πολυδ. Θ΄, 22.

Greek Monolingual

δύσξενος, -ον (Α)
εχθρικός προς τους ξένους.

Translations

inhospitable

Bulgarian: негостоприемен; Catalan: inhòspit; Dutch: onherbergzaam; French: inhospitalier; Galician: inhóspito; German: menschenfeindlich, nicht einladend, nicht gastfreundlich, ungastlich, unwirtlich; Greek: αφιλόξενος; Ancient Greek: ἀλίμενος, ἄμεικτος, ἄμικτος, ἀμιχθαλόεις, ἄξεινος, ἄξενος, ἀπόξενος, ἀφιλόξενος, δύσαυλος, δύσξενος, δύσχορτος, ἐχθρόξενος, κακόξεινος, κακόξενος, μισόξενος, φυγόξενος; Irish: ainfhial, danartha, dofháilteach, doicheallach, dothíosach; Latin: inhospitalis; Malagasy: tsy azo hiainana; Manx: neuoastagh, anoltagh, neuaaghtagh, neuchuirree; Norwegian Bokmål: ugjestmild; Nynorsk: ugjestmild; Old English: uncumlīþe, unġiestlīþe; Polish: niegościnny; Portuguese: inóspito; Russian: негостеприимный; Spanish: inhóspito; Swedish: ogästvänlig